Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 1

अश्ववाहनसारः

Aśvavāhana-sāra) — Essentials of Horses as Mounts (and Horse-Treatment

इत्य् आग्नेये महापुराणे गजचिकित्सा नाम षडशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अथ सप्ताशीत्यधिकद्विशततमो ऽध्यायः अश्ववाहनसारः धन्वन्तरिर् उवाच अश्ववाहनसारञ्च वक्ष्ये चाश्वचिकित्सनम् वाजिनां संग्रहः कार्यो धर्मकमार्थसिद्धये

ity āgneye mahāpurāṇe gajacikitsā nāma ṣaḍaśītyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ atha saptāśītyadhikadviśatatamo 'dhyāyaḥ aśvavāhanasāraḥ dhanvantarir uvāca aśvavāhanasārañca vakṣye cāśvacikitsanam vājināṃ saṃgrahaḥ kāryo dharmakamārthasiddhaye

Assim termina, no Agni Mahāpurāṇa, o capítulo ducentésimo octogésimo sexto, chamado «Tratamento dos Elefantes». Agora começa o capítulo ducentésimo octogésimo sétimo, «A Essência dos Cavalos como Montaria». Disse Dhanvantari: «Exporei a essência dos cavalos como meio de transporte, e também o tratamento médico dos cavalos. A aquisição e a manutenção de cavalos devem ser empreendidas para a realização de dharma, kāma e artha».

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक अव्यय (quotative particle)
āgneyein the Agneya (Agni)
āgneye:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootāgneya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन (singular); विशेषण (adjective)
mahā-purāṇein the Mahāpurāṇa
mahā-purāṇe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + purāṇa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयसमास: ‘महच्च तत् पुराणम्’; नपुंसकलिङ्ग (neuter), सप्तमी विभक्ति (locative), एकवचन (singular)
gaja-cikitsāelephant-treatment (veterinary)
gaja-cikitsā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + cikitsā (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: ‘गजानां चिकित्सा’; स्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formसंज्ञासूचक अव्यय (indeclinable indicating name)
ṣaḍaśīti-adhika-dviśatatamaḥtwo-hundred-and-eighty-sixth
ṣaḍaśīti-adhika-dviśatatamaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootṣaḍaśīti (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśata (प्रातिपदिक) + tama (प्रत्यय/प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषण (ordinal numeral adjective), पुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular); समासार्थः: ‘द्विशतात् षडशीत्यधिकः’ = 286th
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (nominative), एकवचन (singular)
athanow/then
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
saptāśīti-adhika-dviśatatamaḥtwo-hundred-and-eighty-seventh
saptāśīti-adhika-dviśatatamaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaptāśīti (प्रातिपदिक) + adhika (प्रातिपदिक) + dviśata (प्रातिपदिक) + tama (प्रत्यय/प्रातिपदिक)
Formसंख्याविशेषण (ordinal numeral adjective), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासार्थः: ‘द्विशतात् सप्ताशीत्यधिकः’ = 287th
adhyāyaḥchapter
adhyāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootadhyāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
aśva-vāhana-sāraḥessence of horse-transport/horsemanship
aśva-vāhana-sāraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (determinative): ‘अश्ववाहनस्य सारः’; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
dhanvantariḥDhanvantari
dhanvantariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanvantari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
aśva-vāhana-sāramthe essence of horsemanship
aśva-vāhana-sāram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक) + sāra (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास; पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (accusative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
vakṣyeI will explain
vakṣye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट् (simple future), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
aśva-cikitsanamtreatment of horses
aśva-cikitsanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśva (प्रातिपदिक) + cikitsana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास: ‘अश्वस्य चिकित्सनम्’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (accusative), एकवचन
vājināmof horses
vājinām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootvājin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति (genitive), बहुवचन
saṃgrahaḥcollection/compendium
saṃgrahaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaṃgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
kāryaḥto be done/should be made
kāryaḥ:
Kriyā (क्रिया-भाव)
TypeAdjective
Rootkārya (प्रातिपदिक; कृ-धातोः यत्-प्रत्ययान्त)
Formकृदन्त (gerundive/future passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेयविशेषण (predicative): ‘कर्तव्यः’
dharma-kāma-artha-siddhayefor the attainment of dharma, kāma, and artha
dharma-kāma-artha-siddhaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक) + siddhi (प्रातिपदिक)
Formसमाहार-द्वन्द्व (dharma-kāma-artha) as prior member + षष्ठी-तत्पुरुष with siddhi: ‘धर्मकामार्थाणां सिद्धिः’; स्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति (dative), एकवचन

Dhanvantari

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Arthashastra","practical_application":"Royal stable policy: why and how to procure, maintain, and medically treat horses for statecraft, transport, and prosperity goals (dharma–kāma–artha).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Aśvavāhana-sāra: purpose and scope (horse management + treatment)","lookup_keywords":["aśvavāhana-sāra","aśva-cikitsā","Dhanvantari","vājin-saṃgraha","dharma-kāma-artha"],"quick_summary":"Introduces the horse section: selection/maintenance of horses and their medical care are framed as a practical necessity for achieving the three aims of life, especially in royal administration and transport."}

Concept: Instrumental dharma: material resources (horses) ethically maintained support dharma, kāma, and artha.

Application: For rulers/householders: invest in infrastructure (stables, veterinarians, fodder supply) as a dharmic means to prosperity and security.

Khanda Section: Ayurveda (Pashu-Chikitsa / Veterinary Science: Gaja- & Ashva-Chikitsa)

Primary Rasa: Samanya

Secondary Rasa: Vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A didactic court scene: Dhanvantari addressing a king and stable-superintendents, with horses in the background and scribes recording rules of acquisition and treatment.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Dhanvantari seated with palm-leaf manuscript, king and attendants listening, horses tethered behind, stylized stable courtyard, warm ochres and greens, ornamental borders.","tanjore_prompt":"Tanjore style, Dhanvantari with halo and gold embellishments, royal audience, richly caparisoned horses, gold-leaf highlights on ornaments and manuscript, symmetrical composition.","mysore_prompt":"Mysore painting, refined faces and gentle shading, instructional tableau of teacher (Dhanvantari) pointing to a manuscript titled aśvavāhana-sāra, stable officials with ledgers, calm palace interior.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, court assembly with precise textiles, Dhanvantari as learned physician, horses and grooms in a side courtyard, fine architectural detail, naturalistic portraiture."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":null,"pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: ity āgneye: iti + āgneye (vowel sandhi); 'adhyāyaḥ' shows avagraha: tamaḥ + adhyāyaḥ → tamo 'dhyāyaḥ; dhanvantarir uvāca: dhanvantariḥ + uvāca (visarga sandhi); sārañca = sāram + ca; cāśvacikitsanam = ca + aśva-cikitsanam.

Related Themes: Agni Purana 286 (Gaja-cikitsā conclusion); Agni Purana 287 (Aśvavāhana-sāra opening)

A
Agni Mahapurana
D
Dhanvantari
G
Gaja (elephant)
A
Ashva/Vaji (horse)

FAQs

It introduces Aśva-vāhana-sāra and Aśva-cikitsā—practical veterinary knowledge focused on selecting, acquiring, maintaining, and medically treating horses.

By shifting from elephant medicine (gaja-cikitsā) to horse management and therapy (aśva-vāhana-sāra, aśva-cikitsā), it shows the text’s coverage of applied sciences—animal care, transport, and resources essential to governance and daily life.

It frames responsible horse-keeping as supportive of the three aims—dharma, kāma, and artha—linking material resources and ethical stewardship with righteous living and prosperity.