Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Ayurveda, Shloka 40

मृतसञ्जीवनीकरसिद्धयोगः (Mṛtasañjīvanī-kara Siddha-yogaḥ) — Perfected Formulations for Revivification and Disease-Conquest

रास्नां गुडुचीमेरण्डदेवदारुमहौषधं पिवेत् सर्वाङ्गिके वाते सामे सन्ध्यस्थिमज्जगे

rāsnāṃ guḍucīmeraṇḍadevadārumahauṣadhaṃ pivet sarvāṅgike vāte sāme sandhyasthimajjage

Nos casos de vāta sistêmico (de todo o corpo), associado a āma e que acomete articulações, ossos e medula, deve-se beber uma preparação de rāsnā, guḍūcī, eraṇḍa, devadāru e mahauṣadha.

रास्नाम्rāsnā (a medicinal herb)
रास्नाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootरास्ना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (feminine; accusative singular)
गुडुचीguḍūcī (Tinospora)
गुडुची:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगुडुची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (feminine; accusative singular)
मेरण्डcastor (eraṇḍa)
मेरण्ड:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमेरण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine; accusative singular)
देवदारुdeodar cedar
देवदारु:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेवदारु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (masculine; accusative singular)
महौषधम्mahauṣadha (great medicine; often śuṇṭhī/dry ginger)
महौषधम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहौषध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (neuter; accusative singular)
पिवेत्should drink
पिवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वाङ्गिकेin whole-body (affecting all limbs)
सर्वाङ्गिके:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्वाङ्गिक (प्रातिपदिक; सर्व + अङ्ग)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine; locative singular); ‘सर्वाङ्गे’ इति तत्पुरुष: affecting the whole body
वातेin vāta disorder
वाते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (masculine; locative singular)
सामेwith āma (undigested toxins)
सामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसाम (प्रातिपदिक; स + आम)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; कर्मधारय: ‘आमयुक्ते’ (with āma)
सन्धिjoint
सन्धि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्धि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (as first member in compound sense)
अस्थिbone
अस्थि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्थि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (as compound member)
मज्जगेlocated in marrow (i.e., affecting joints/bones/marrow)
मज्जगे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootमज्जग (प्रातिपदिक; मज्जा + ग)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; तत्पुरुष: मज्जायां गतः/स्थितः (located in marrow); here with preceding members forming a larger compound sense ‘in joints-bones-marrow’

Lord Agni (instructing Vasiṣṭha in an encyclopedic medical section)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Ayurveda","secondary_vidya":"Samanya","practical_application":"Oral use of a multi-herb preparation targeting sāma-vāta affecting the whole body and deeper tissues (joints, bones, marrow).","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Rāsnā–Guḍūcī–Eraṇḍa–Devadāru–Mahauṣadha drink for Sāma Sarvāṅga Vāta","lookup_keywords":["rāsnā","guḍūcī","eraṇḍa","devadāru","sāma-vāta"],"quick_summary":"A warming, vāta-kapha–reducing combination is advised when vāta is mixed with āma and manifests systemically, including sandhi/asthi/majjā involvement."}

Dosha: Vata

Concept: Doṣa assessment by depth (sandhi/asthi/majjā) and by āma association (sāma vs nirāma) guides drug choice.

Application: Match formulation to stage and tissue involvement rather than treating pain alone.

Khanda Section: Ayurveda (Agni Purana medicinal remedies and therapeutic formulations)

Primary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A chart-like scene: the physician points to joints, bones, and spine to indicate deeper tissue involvement; herbs rāsnā, guḍūcī stems, devadāru wood, and castor are displayed; a decoction is poured into a cup.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, vaidya indicating sandhi-asthi-majjā on a stylized human figure, herbs arranged in neat clusters, decoction pot steaming, strong outlines and flat color fields","tanjore_prompt":"Tanjore, physician and patient seated, gold-highlighted vessels, herbs (guḍūcī vine, devadāru wood) rendered decoratively, emphasis on auspicious healing setting","mysore_prompt":"Mysore style instructional plate: labeled herbs, cross-section diagram of joint/bone/marrow, preparation vessel, patient drinking; soft pastel palette and fine linework","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature medical consultation in a courtly room, physician presenting a cup of decoction, detailed botanical rendering of guḍūcī and devadāru, patient with wrapped joints"}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"instructional","suggested_raga":"Todi","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: गुडुचीमेरण्डदेवदारुमहौषधं is written as a string; resolved as a list: गुडुची + मेरण्ड + देवदारु + महौषधम्. सन्ध्यस्थिमज्जगे is interpreted as locative singular describing vāta’s seat: सन्धि + अस्थि + मज्जगे (overall sense: in joints/bones/marrow).

Related Themes: Agni Purana 284 (vāta/āmavāta formulations cluster)

A
Agni
V
Vasiṣṭha
R
Rāsnā
G
Guḍūcī
E
Eraṇḍa
D
Devadāru
M
Mahauṣadha
V
Vāta
Ā
Āma
S
Sandhi
A
Asthi
M
Majjā

FAQs

Ayurvedic therapeutic knowledge: a drinkable herbal formulation (rāsnā–guḍūcī–eraṇḍa–devadāru–mahauṣadha) is prescribed for systemic vāta conditions complicated by āma, especially when seated in joints, bones, and marrow.

It shows the Agni Purana functioning as a practical compendium: alongside theology and ritual, it preserves clinical-style Ayurvedic guidance—naming specific drugs, indicating pathology (sāma vāta), and specifying disease-location (sandhi/asthi/majjā).

By promoting health through dhārmic, text-authorized remedies, the instruction supports the maintenance of the body as a means for sādhana and duty (dharma); alleviating disease is treated as conducive to purity, steadiness, and disciplined living.