Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Avatara-lila, Shloka 5

Śrīrāmāvatāra-varṇana

Description of the Incarnation of Sri Rama

इन्द्रं जित्वेन्द्रजिच्चाभूद् रावणादधिको बली हतस्त्वया लक्ष्मणेन देवादेः क्षेममिच्छता

indraṃ jitvendrajiccābhūd rāvaṇādadhiko balī hatastvayā lakṣmaṇena devādeḥ kṣemamicchatā

Tendo vencido Indra, passou a ser chamado Indrajit, um poderoso ainda mais forte que Rāvaṇa; contudo, foi morto por ti, Lakṣmaṇa, que buscavas o bem-estar e a segurança do mais eminente entre os deuses.

इन्द्रम्Indra
इन्द्रम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
पूर्वक्रिया (Pūrvakriyā/Absolutive)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जित्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive), पूर्वकालिक क्रिया
इन्द्रजित्Indrajit
इन्द्रजित्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक) + जित् (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (इन्द्रं जयति इति) नाम
and
:
सम्बन्ध/समुच्चय (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)
अभूत्became / was
अभूत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
रावणात्than Rāvaṇa
रावणात्:
अपादान (Comparison-source)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी विभक्ति, एकवचन
अधिकःgreater
अधिकः:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअधिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तुलनार्थक (comparative sense)
बलीstrong
बली:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootबलिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; इन्-प्रत्ययान्त
हतःwas slain
हतः:
क्रिया (Kriyā/Predicative)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → हत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (elliptic ‘अभूत्’)
त्वयाby you
त्वया:
कर्ता (Agent in passive/कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया विभक्ति, एकवचन
लक्ष्मणेनby Lakṣmaṇa
लक्ष्मणेन:
सहकर्ता/करण (Co-agent/Instrument)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन
देव-आदेःof the gods and others
देव-आदेः:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (देवाः आदयः यस्य/ये)
क्षेमम्welfare / safety
क्षेमम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootक्षेम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
इच्छताwishing (for)
इच्छता:
हेतु/भाव (Manner/Reason adjunct)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु) → इच्छत् (कृदन्त)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, एकवचन; ‘इच्छता’ = ‘wishing’ (instrumental, agreeing with लक्ष्मणेन/त्वया contextually)

Lord Agni (narrating Purāṇic/Itihāsa material in the Agni Purana tradition)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Avatara-Katha","secondary_vidya":"Dhanurveda","practical_application":"Highlights the fame-title mechanism (Indrajit) earned through victory, and the dharmic framing of martial action (Lakṣmaṇa’s slaying for deva-kṣema).","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Description","entry_title":"Indrajit’s conquest of Indra and his slaying by Lakṣmaṇa for deva-kṣema","lookup_keywords":["Indrajit","Meghanāda","Indra-jaya","Lakṣmaṇa","deva-kṣema"],"quick_summary":"Meghanāda gains the epithet Indrajit by defeating Indra, yet is ultimately slain by Lakṣmaṇa, whose act is framed as securing the welfare of the gods and restoring order."}

Alamkara Type: Nāma-nirukti (epithet by deed: Indraṃ jitvā → Indrajit)

Weapon Type: Bow (implied śara-yuddha)

Concept: Even the mightiest, empowered by conquest, is subject to dharmic retribution; righteous warfare is justified by protection of the greater good (kṣema).

Application: Frames leadership decisions: neutralize threats to collective security; keep intention aligned with protection rather than ego.

Khanda Section: Itihasa–Ramayana Narration (Ravana–Vadha / Yuddha-kanda themed retelling)

Primary Rasa: Vīra

Secondary Rasa: Raudra

Type: Kingdom

Visual Art Cues: {"scene_description":"A heroic battle moment: Indrajit famed for defeating Indra, yet facing Lakṣmaṇa who strikes him down for the gods’ welfare; banners, chariots, and celestial witnesses implied.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural with dynamic archery duel: Lakṣmaṇa in green-gold attire drawing bow; Indrajit in ornate rākṣasa armor; faint Indra with vajra in background as a narrative emblem; swirling battle clouds, bold outlines, rhythmic composition.","tanjore_prompt":"Tanjore painting with gold highlights: central Lakṣmaṇa aiming an arrow; Indrajit staggered; divine aura around the scene indicating deva-kṣema; heavy ornamentation, embossed gold for weapons and halos.","mysore_prompt":"Mysore style instructional clarity: two-figure combat composition, clean lines; focus on posture, bow-draw, and arrow trajectory; minimal background with subtle battlefield cues.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature battlefield: detailed chariots, soldiers, and standards; Lakṣmaṇa and Indrajit as focal figures; fine rendering of armor, horses, and landscape; celestial figures in the sky observing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"epic","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"epic"}

Sandhi Resolution Notes: जित्वेन्द्रजित् = जित्वा + इन्द्रजित्; इन्द्रजिच्चाभूत् = इन्द्रजित् + च + अभूत्; रावणादधिको = रावणात् + अधिकः; हतस्त्वया = हतः + त्वया; क्षेममिच्छता = क्षेमम् + इच्छता.

Related Themes: Agni Purana Ramayana war-summary passages on Indrajit’s feats and fall

I
Indra
I
Indrajit (Meghanada)
R
Ravana
L
Lakshmana
D
Devas

FAQs

No specific ritual/technical vidyā is taught here; the verse functions as Itihāsa narration highlighting the defeat of Indrajit and the protective intent (kṣema) toward the devas.

It shows the Agni Purana’s compendium-style method: alongside rituals, polity, medicine, and śāstra, it also preserves Itihāsa material (Ramayana episodes) to transmit dharmic exemplars and theological motifs.

The verse frames Lakshmana’s act as deva-kṣema (seeking divine welfare), implying that righteous action aligned with protection of cosmic order (dharma) bears auspicious merit and supports loka-saṅgraha.