Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 29

Chapter 34 — होमादिविधिः

The Procedure for Homa and Related Rites

प्रणीताप्रोक्षणीपात्रे न्यसेत् प्रागग्रगं कुशम् अद्भिः पूर्यप्रणीतान्तु ध्यात्वा देवं प्रपूज्य च

praṇītāprokṣaṇīpātre nyaset prāgagragaṃ kuśam adbhiḥ pūryapraṇītāntu dhyātvā devaṃ prapūjya ca

Nos vasos praṇītā e prokṣaṇī, deve-se colocar uma lâmina de relva kuśa com a ponta voltada para o leste. Em seguida, após encher o praṇītā com água, deve-se meditar na divindade e adorá-La devidamente.

प्रणीता-प्रोक्षणी-पात्रेin the praṇītā and prokṣaṇī vessels
प्रणीता-प्रोक्षणी-पात्रे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रणीता (प्रातिपदिक) + प्रोक्षणी (प्रातिपदिक) + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), द्विवचन; द्वन्द्व (समाहार/इतरेतर): ‘प्रणीतापात्रे च प्रोक्षणीपात्रे च’
न्यसेत्should place
न्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + अस्/स्यन्द्? (धातु) (न्यासे √अस्/√सद् प्रयोगः)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्राक्eastward/forward
प्राक्:
Visheshana (विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्राक् (अव्यय)
Formदिक्कालवाचक अव्यय (adverb: eastward/forward)
अग्रगम्placed in front
अग्रगम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्रग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘अग्रे गच्छति’ = going in front/placed in front
कुशम्a kuśa grass (blade/bunch)
कुशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकुश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अद्भिःwith water
अद्भिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअप्/अद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), बहुवचन; ‘अद्भिः’ = with waters
पूर्यhaving filled
पूर्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपूर् (धातु)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund): ‘पूरयित्वा’
प्रणीताम्the praṇītā vessel
प्रणीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्रणीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
ध्यात्वाhaving meditated
ध्यात्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (absolutive): ‘having meditated’
देवम्the deity
देवम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रपूज्यhaving worshipped
प्रपूज्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) + प्र- (उपसर्ग)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund): ‘प्रपूज्य’ = having duly worshipped
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय (conjunction)

Lord Agni (instructional narration to Vasiṣṭha, typical Agni Purāṇa dialogue frame)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Vrata","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Directs how to prepare the praṇītā and prokṣaṇī: place east-pointing kuśa, fill praṇītā with water, then perform deity-dhyāna and pūjā before proceeding—linking physical purity with mental consecration.","sutra_style":true}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Procedure","entry_title":"Praṇītā–Prokṣaṇī saṃskāra: kuśa-prāgagra and jalapūraṇa with dhyāna-pūjā","lookup_keywords":["kuśa prāgagra","praṇītā jalapūraṇa","prokṣaṇī","dhyāna","pūjā"],"quick_summary":"Insert a kuśa blade with its tip to the east into the water vessels, fill the praṇītā with water, and only then proceed after meditating on and worshipping the deity."}

Concept: Outer ritual purification (water/kuśa) is completed by inner purification (dhyāna) and devotion (pūjā).

Application: Before any sacred act, align directionality and purity of tools, then stabilize mind through brief dhyāna and īśvara-smaraṇa.

Khanda Section: Puja-vidhi (Agni-vidhi / Homa and Abhisheka Procedures)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

Visual Art Cues: {"scene_description":"The priest places a single kuśa blade into two water vessels with its tip facing east, pours water into the praṇītā, then sits briefly in meditation before the fire altar.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, priest inserting prāgagra kuśa into twin vessels, blue water rendered stylized, priest then shown in dhyāna posture facing east, agni-kuṇḍa glowing, ornate borders.","tanjore_prompt":"Tanjore painting, gold highlights on vessels and halo-like aura during dhyāna, kuśa blade clearly visible, calm devotional atmosphere with rich reds and greens.","mysore_prompt":"Mysore style, step-by-step visual: kuśa placement, water filling, then seated meditation; delicate lines, soft pastel background, instructional clarity.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, intimate pavilion scene: priest carefully placing kuśa into water pots, then meditating; fine detailing of grass texture, reflective metal vessels, patterned carpet."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"contemplative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow","voice_tone":"contemplative"}

Sandhi Resolution Notes: प्रणीताप्रोक्षणीपात्रे = प्रणीता-पात्रे + प्रोक्षणी-पात्रे (द्वन्द्व, सप्तमी द्विवचन); पूर्य + प्रणीताम् + तु → पूर्यप्रणीतान्तु.

Related Themes: Agni Purana 34 (dhyāna and pūjā steps around homa)

K
Kuśa grass
P
Praṇītā vessel
P
Prokṣaṇī vessel
D
Deva (the invoked deity)

FAQs

It gives a procedural rule for setting kuśa in the praṇītā/prokṣaṇī vessels (with the tip facing east), filling the praṇītā with water, and completing the step with deity-meditation and formal worship before sprinkling/purificatory use.

Alongside theology, the Agni Purāṇa preserves highly specific liturgical micro-instructions—orientation (east-pointing), named implements (praṇītā, prokṣaṇī), and sequence (placement → filling → dhyāna → pūjā)—showing its coverage of practical ritual technology, not only narratives.

Correct orientation and preparation of consecrated water and kuśa are treated as purification-enablers; performing the step with dhyāna and pūjā sacralizes the implements, supporting ritual purity (śuddhi) and the intended merit (puṇya) of the rite.