Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 47

Chapter 33 — पवित्रारोहणविधानं

The Procedure for Pavitrārohaṇa / Installing the Sacred Thread or Consecratory Amulet

गणश् च तासु पूज्यो ऽथ इति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः रक्ष रक्ष प्रध्वंसय कवचायेति ङ, चिह्नितपुस्तकपाठः ॐ ह्रीमिति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः मृगः शशो ऽथ वृषभः कूर्मो हंसस्ततो वहिः पृश्निगर्भः कुमुदाद्या द्वारपाला द्वयं द्वयं

gaṇaś ca tāsu pūjyo 'tha iti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ rakṣa rakṣa pradhvaṃsaya kavacāyeti ṅa, cihnitapustakapāṭhaḥ oṃ hrīmiti kha, cihnitapustakapāṭhaḥ mṛgaḥ śaśo 'tha vṛṣabhaḥ kūrmo haṃsastato vahiḥ pṛśnigarbhaḥ kumudādyā dvārapālā dvayaṃ dvayaṃ

E entre eles deve ser venerado Gaṇa (Gaṇeśa); assim diz a leitura do manuscrito assinalado. “Protege, protege; destrói (todos os obstáculos)—para a couraça (kavaca)”: assim diz a leitura do manuscrito assinalado. “Oṃ hrīm”: assim diz a leitura do manuscrito assinalado. Como guardiões das portas, colocados em pares nas entradas, estão: o Cervo, a Lebre, o Touro, a Tartaruga, o Cisne; depois Vahi; e também Pṛśnigarbha, Kumuda e os demais—postos dois a dois.

gaṇaḥGaṇa (attendant group)
gaṇaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
caand
ca:
Sambandha (connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamuccaya-nipāta (conjunction)
tāsuin those (places/directions)
tāsu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Bahuvacana; pronoun
pūjyaḥworthy to be worshipped
pūjyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootpūjya (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; adjective ‘worthy of worship’
athathen/now
atha:
Sambandha (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormMaṅgala/krama-avyaya (particle, ‘then/now’)
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
rakṣaprotect!
rakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormLoṭ-lakāra (लोट्, imperative), Madhyama-puruṣa (2nd), Ekavacana; parasmaipada
rakṣaprotect!
rakṣa:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormLoṭ, Madhyama, Ekavacana; repetition for emphasis
pradhvaṃsayadestroy completely!
pradhvaṃsaya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+dhvaṃs (धातु)
FormLoṭ, Madhyama, Ekavacana; causative/ṇij sense ‘cause to be destroyed’ (प्रध्वंसय)
kavacāyafor (as) armor/protection
kavacāya:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootkavaca (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Caturthī (4th/चतुर्थी), Ekavacana; dative ‘for armor/protection’
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
oṃOṃ
oṃ:
Sambandha (mantra marker)
TypeIndeclinable
Rootoṃ (अव्यय)
FormPraṇava (प्रणव), mantra-particle
hrīmHrīm (seed syllable)
hrīm:
Sambandha (mantra element)
TypeIndeclinable
Roothrīm (अव्यय/बीज)
FormBīja-mantra (बीजाक्षर)
itithus
iti:
Sambandha (quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle
mṛgaḥdeer
mṛgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
śaśaḥhare/rabbit
śaśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaśa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
athathen
atha:
Sambandha (discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormKrama-avyaya (sequence particle)
vṛṣabhaḥbull
vṛṣabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
kūrmaḥtortoise
kūrmaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkūrma (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
haṃsaḥswan
haṃsaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothaṃsa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormKrama-avyaya (sequence adverb)
vahiḥoutside
vahiḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootvahiḥ (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (adverb of place)
pṛśnigarbhaḥPṛśnigarbha (name)
pṛśnigarbhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpṛśni+garbha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Ṣaṣṭhī-tatpuruṣa ‘having Pṛśni as womb/mother’ (name)
kumudādyāḥKumuda and others
kumudādyāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkumuda+ādi (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; ‘Kumuda and others’
dvārapālāḥdoor-guards
dvārapālāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdvāra+pāla (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; Tatpuruṣa ‘door-guard(s)’
dvayama pair
dvayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/quantifier)
TypeNoun
Rootdvaya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; numeral noun ‘a pair’
dvayampair (each)
dvayam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/quantifier)
TypeNoun
Rootdvaya (प्रातिपदिक)
FormNapumsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; repetition ‘pair by pair’

Lord Agni (narrating to Sage Vasiṣṭha in the Agni Purana’s instructional discourse)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Mantra","secondary_vidya":"Vrata","practical_application":"Kavaca-mantra recitation and dvārapāla-nyāsa: worship Gaṇeśa, chant protective formulae (including oṃ hrīm), and station paired guardians at doorways for obstacle-removal and protection.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Mantra","entry_title":"Kavaca formula ‘rakṣa rakṣa…’ with Gaṇa-pūjā and Dvārapāla pairs","lookup_keywords":["kavaca","rakṣa rakṣa","oṃ hrīm","dvārapāla-nyāsa","Gaṇeśa"],"quick_summary":"Prescribes Gaṇeśa worship and a protective kavaca utterance (‘Protect, protect; destroy…’) with bīja ‘oṃ hrīm’, followed by installing paired door-guardians (deer, hare, bull, tortoise, swan, etc.)."}

Concept: Obstacles are removed and sacred space secured through Gaṇeśa-pūjā, bīja-mantra, and kavaca; liminal points (doors) demand special protection.

Application: Use the kavaca phrase and bīja during entry/installation rites; place dvārapālas in pairs to ritually seal entrances.

Khanda Section: Puja-vidhi / Kavacha-Mantra and Dvārapāla-nyāsa (Protective rites and guardian-deities)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A temple doorway ritual: Gaṇeśa worship at the threshold; a priest recites ‘rakṣa rakṣa…’ and ‘oṃ hrīm’; paired door-guardians appear—some as animal-emblems (deer, hare, bull, tortoise, swan) and some as named attendants (Kumuda, etc.)—standing two-by-two at entrances.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural of a grand temple doorway with paired dvārapālas; Gaṇeśa at the side receiving offerings; priest chanting kavaca; animal-symbol guardians subtly integrated in panels; strong reds/ochres, stylized eyes, lotus borders.","tanjore_prompt":"Tanjore painting of the doorway with heavy gold arch; Gaṇeśa seated with modaka; two-by-two dvārapālas with ornate jewelry; inscription-like band with ‘oṃ hrīm’; rich gold embossing and gem-like highlights.","mysore_prompt":"Mysore style instructional scene: clear depiction of doorway positions with paired guardians; priest holding palm-leaf manuscript (marked reading) and chanting; delicate shading, readable layout cues for placement.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature of a shrine entrance: a learned officiant reading from a marked manuscript; attendants stand in pairs as guards; symbolic animals on banners; fine textile detail and architectural perspective."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Kedar","pace":"medium","voice_tone":"devotional"}

Sandhi Resolution Notes: gaṇaś ca→gaṇaḥ+ca; pūjyo 'tha→pūjyaḥ+atha; haṃsastato→haṃsaḥ+tataḥ; (mantra editorial notes like ‘ṅa/kha, cihnitapustakapāṭhaḥ’ treated as apparatus and omitted from pada list except mantra words).

Related Themes: Agni Purana 33 (kavaca, dvārapāla, bali and door rites sequences)

G
Gaṇa (Gaṇeśa)
O
Oṃ
H
Hrīm (bīja-mantra)
D
Dvārapāla (door-guardians)
M
Mṛga
Ś
Śaśa
V
Vṛṣabha
K
Kūrma
H
Haṃsa
V
Vahi
P
Pṛśnigarbha
K
Kumuda

FAQs

It gives a kavaca-style protective formula (including the bīja “hrīm”) and prescribes paired dvārapālas (door-guardians) to be stationed/visualized at entrances, with Gaṇeśa worship placed as an obstacle-removing prerequisite.

Alongside narrative material, the Agni Purana preserves applied ritual technology—mantra variants from different manuscript readings and practical temple/ritual instructions such as guardian-deity enumerations and protective kavaca usage.

Kavaca-recitation and dvārapāla placement are intended to remove obstacles, avert harm, and purify the ritual space; worship of Gaṇeśa and use of bīja-mantras are framed as ensuring successful completion (siddhi) of worship with protective merit.