Previous Verse
Next Verse

Agni Purana — Agneya-vidya, Shloka 37

Chapter 31 — मार्जनविधानं

The Procedure of Mārjana / Purificatory Sprinkling

तथा वेतालिकान् ग्रहानिति घ, चिह्नितपुस्तकपाठः गन्धर्वान् राक्ससानपि इति ख, चिह्नितपुस्तकपाठः शटा इति ख, ङ, चिह्नितपुस्तकद्वयपाठः किञ्चिद्रूपं समास्याय वासुदेवास्य नाशय

tathā vetālikān grahāniti gha, cihnitapustakapāṭhaḥ gandharvān rāksasānapi iti kha, cihnitapustakapāṭhaḥ śaṭā iti kha, ṅa, cihnitapustakadvayapāṭhaḥ kiñcidrūpaṃ samāsyāya vāsudevāsya nāśaya

Do mesmo modo, destrói os Vetālikas e os grahas—assim lê um manuscrito assinalado; (destrói) os Gandharvas e também os Rākṣasas—assim lê outro manuscrito assinalado; (destrói) os ‘Śaṭā’—assim leem dois manuscritos assinalados. Assumindo qualquer forma que seja, ó Vāsudeva, destrói-os.

तथाlikewise / thus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
वेतालिकान्vetālikas (ghoulish beings)
वेतालिकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवेतालिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
ग्रहान्grahas (seizing spirits)
ग्रहान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootग्रह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
गन्धर्वान्gandharvas
गन्धर्वान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
राक्षसान्rākṣasas/demons
राक्षसान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (particle: also/even)
शटाःrogues/cheats
शटाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (पाठान्तर-आधारित); दुष्टजनवाचक
किञ्चित्-रूपम्some form
किञ्चित्-रूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (some form)
समास्यायhaving assumed / taking (a form)
समास्याय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आस् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष?; रूपं संदिग्धम्—पाठभेद/असामान्य; सम्भाव्य अर्थ: ‘समास्य’ (having sat/assumed) इत्यर्थे तुमुन्/ल्यप् अपेक्षित
वासुदेवO Vāsudeva
वासुदेव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
अस्यof this (person)
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
नाशयdestroy
नाशय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formणिजन्त (causative) from √नश्, लोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन

Lord Agni (teaching protective mantra-rites to sage Vasiṣṭha)

Vidya Category: {"primary_vidya":"Tantra","secondary_vidya":"Mantra","practical_application":"Raksha-vidhi addressing multiple classes of non-human afflictors (vetalikas, grahas, gandharvas, rakshasas, śaṭā), with textual-variant awareness for correct recitation in a given lineage.","sutra_style":false}

Encyclopedic Reference: {"reference_type":"Commentary","entry_title":"Bhūta-graha-nāśana with Vāsudeva (textual variants: vetālika/gandharva/rākṣasa/śaṭā)","lookup_keywords":["vetalika","graha","gandharva","rakshasa","vasudeva"],"quick_summary":"A protective injunction to destroy various afflicting beings, noting manuscript variants—useful for ritualists choosing a received reading while maintaining the core intent: Vāsudeva destroys all such forces in any assumed form."}

Alamkara Type: Patha-bheda (variant readings) as a scholastic feature; imperative style

Concept: Sarvarūpa-dhāraṇa and sarva-śakti of Vāsudeva: the deity can assume any form to neutralize afflictors.

Application: Cultivate refuge (śaraṇāgati) in the protective aspect of the deity while performing disciplined ritual steps (purification, japa, offerings).

Khanda Section: Mantra-Tantra / Raksha-vidhi (Protective rites against bhutas and grahas)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"An exorcistic protective scene: multiple classes of spirits and grahas are named and driven away as Vāsudeva manifests in a chosen form to destroy them.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural, Vishnu/Vasudeva in dynamic stance, surrounding dark vetala and rakshasa figures dissolving, grahas as stylized celestial heads, strong reds and blacks.","tanjore_prompt":"Tanjore, Vāsudeva with gold aura, demons and grahas at the border subdued, ornate floral frame, heavy gold work emphasizing divine protection.","mysore_prompt":"Mysore style, didactic composition: labeled categories (graha, vetala, gandharva, rakshasa) shown as small icons, central Vāsudeva emitting protective light, fine linework.","mughal_miniature_prompt":"Mughal miniature, night-time courtyard ritual with lamps, a priest reciting while spectral figures retreat into shadows, subtle depiction of Vāsudeva’s epiphany."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"exorcistic","suggested_raga":"Bhairav","pace":"medium","voice_tone":"instructional"}

Sandhi Resolution Notes: IAST contains critical apparatus notes (iti gha/kha etc.) not analyzed as padas; core padas taken: tathā vetālikān grahān gandharvān rākṣasān api śaṭāḥ kiñcidrūpam samāsyāya vāsudeva asya nāśaya. ‘समास्याय’ appears textually irregular; likely intended ‘समास्य’ (ल्यप्) or similar.

Related Themes: Agni Purana 31 (bhūta-graha raksha sequence); Agni Purana mantra-prayoga sections where pāṭhāntara affects efficacy/lineage correctness

V
Vāsudeva
G
Graha
G
Gandharva
R
Rākṣasa
V
Vetālika

FAQs

It gives a rakṣā (protective) mantra-intent: invoking Vāsudeva to neutralize/drive away afflictive beings (grahas) and hostile spirit-classes (vetālikas, gandharvas, rākṣasas), including variant readings preserved in manuscripts.

Beyond mythic narration, it preserves applied ritual technology—protective and exorcistic usage—along with textual-critical awareness (multiple manuscript readings), reflecting the Agni Purana’s wide scope across practical religious procedures.

Reliance on Vāsudeva for rakṣā is framed as purification and removal of obstructive forces, supporting dharmic living by safeguarding the practitioner from harmful influences and restoring ritual and mental clarity.