Brahmavidya
पद्मसूत्रनिभा सूक्ष्मा शिखा सा दृश्यते परा । सा नाडी सूर्यसंकाशा सूर्यं भित्त्वा तथापरा ॥ द्विसप्ततिसहस्राणि नाडीं भित्त्वा च मूर्धनि । वरदः सर्वभूतानां सर्वं व्याप्यावतिष्ठति ॥१०–११॥
पद्म-सूत्र-निभा । सूक्ष्मा । शिखा । सा । दृश्यते । परा । सा । नाडी । सूर्य-संकाशा । सूर्यम् । भित्त्वा । तथा । अपरा । द्वि-सप्तति-सहस्राणि । नाडीः । भित्त्वा । च । मूर्धनि । वरदः । सर्व-भूतानाम् । सर्वम् । व्याप्य । अवतिष्ठति ।
padmasūtranibhā sūkṣmā śikhā sā dṛśyate parā | sā nāḍī sūryasaṅkāśā sūryaṃ bhittvā tathāparā || dvisaptatisahasrāṇi nāḍīḥ bhittvā ca mūrdhani | varadaḥ sarvabhūtānāṃ sarvaṃ vyāpyāvatiṣṭhati ||10–11||
ਕਮਲ ਦੇ ਰੇਸ਼ੇ ਵਰਗੀ ਅਤਿ ਸੁਖਮ ਪਰਮ ਸ਼ਿਖਾ ਦਿਸਦੀ ਹੈ। ਸੂਰਜ ਸਮਾਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਵਾਲੀ ਉਹ ਨਾਡੀ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਭੇਦ ਕੇ ਵੀ ਪਰਾਤਪਰ ਅਵਸਥਾ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਬਹੱਤਰ ਹਜ਼ਾਰ ਨਾਡੀਆਂ ਨੂੰ ਭੇਦ ਕੇ ਅਤੇ ਮੂੜ੍ਹ (ਸਿਰ ਦੇ ਸ਼ਿਖਰ) ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਕੇ, ਸਭ ਭੂਤਾਂ ਦਾ ਵਰਦਾਤਾ ਸਭ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪ ਕੇ ਅਡੋਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤਿਸ਼ਠਿਤ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
A subtle, supreme flame (śikhā), like a lotus-fibre thread, is seen. That nāḍī, radiant like the sun, having pierced the sun, is likewise beyond. Having pierced the seventy-two thousand nāḍīs and (reaching) the crown of the head, the boon-giver of all beings, pervading all, remains established.