Avadhuta
इति य इदमधीते सोऽपि कृतकृत्यो भवति। सुरापानात्पूतो भवति। स्वर्णस्तेयात्पूतो भवति। ब्रह्महत्यात्पूतो भवति। कृत्याकृत्यात्पूतो भवति। एवं विदित्वा स्वेच्छाचारपरो भूयाद् ॐ सत्यमित्युपनिषत्॥३६॥
इति । यः । इदम् । अधीते । सः । अपि । कृत-कृत्यः । भवति । सुरा-पानात् । पूतः । भवति । स्वर्ण-स्तेयात् । पूतः । भवति । ब्रह्म-हत्यात् । पूतः । भवति । कृत्या-अकृत्यात् । पूतः । भवति । एवम् । विदित्वा । स्व-इच्छा-आचार-परः । भूयात् । ॐ । सत्यम् । इति । उपनिषत् ॥ ३६ ॥
iti ya idam adhīte so 'pi kṛtakṛtyo bhavati | surāpānāt pūto bhavati | svarṇasteyāt pūto bhavati | brahmahatyāt pūto bhavati | kṛtyākṛtyāt pūto bhavati | evaṃ viditvā svecchācāraparo bhūyād oṃ satyam ity upaniṣat ||36||
ਇਤਿ, ਜੋ ਇਸ ਉਪਦੇਸ਼ ਦਾ ਅਧਿਐਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵੀ ਕ੍ਰਿਤਕ੍ਰਿਤ੍ਯ—ਜੋ ਕਰਨਾ ਸੀ ਉਹ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ—ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਸੁਰਾਪਾਨ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਸਵਰਨ-ਚੋਰੀ ਦੇ ਪਾਪ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਬ੍ਰਾਹਮਣ-ਹਤਿਆ ਦੇ ਪਾਪ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ; ਕ੍ਰਿਤਿਆ ਅਤੇ ਅਕ੍ਰਿਤ੍ਯ—ਟੋਣਾ-ਟੋਟਕਾ ਅਤੇ ਜੋ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਉਹਨਾਂ ਕਰਮਾਂ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਤੋਂ ਵੀ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਉਂ ਜਾਣ ਕੇ, ਸ੍ਵੈੱਛਾਚਾਰ ਵਿੱਚ ਪਰਾਯਣ ਹੋਵੇ। ਓਂ—ਸਤ੍ਯ; ਇਤਿ ਉਪਨਿਸ਼ਦ॥੩੬॥
Thus, whoever studies this (teaching) becomes one who has accomplished what is to be accomplished. He becomes purified from drinking intoxicants; he becomes purified from stealing gold; he becomes purified from killing a brāhmaṇa; he becomes purified from (sins arising from) sorcery and from what ought not to be done. Having thus known, one should become devoted to conduct according to one’s own will. Om—Truth: thus is the Upaniṣad.