Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 4

पुनश्च देवदेवेश त्वद्वाक्यामृतरंजिता । न तृप्तिमधिगच्छामि देवदेव महेश्वर

punaśca devadeveśa tvadvākyāmṛtaraṃjitā | na tṛptimadhigacchāmi devadeva maheśvara

ਫਿਰ ਵੀ, ਹੇ ਦੇਵਾਂ ਦੇ ਦੇਵੇਸ਼, ਤੇਰੇ ਵਾਕਾਂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਰਸਭਿੰਨੀ ਹੋ ਕੇ, ਮੈਂ ਤ੍ਰਿਪਤੀ ਨਹੀਂ ਪਾਂਦੀ—ਹੇ ਦੇਵਦੇਵ, ਹੇ ਮਹੇਸ਼ਵਰ।

punaḥagain
punaḥ:
Discourse adverb (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (काल/पुनरावृत्तिवाचक) — adverb “again”
caand
ca:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक अव्यय — conjunction “and”
deva-deva-īśaO Lord of the god of gods
deva-deva-īśa:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Vocative singular
tvad-vākya-amṛta-raṃjitādelighted by the nectar of your words
tvad-vākya-amṛta-raṃjitā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + vākya (प्रातिपदिक) + amṛta (प्रातिपदिक) + raṃjitā (कृदन्त/विशेषण-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन — adjective/predicate to implied ‘aham’; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वद्वाक्यस्य अमृतम्) + तत्पुरुषः (अमृतेन रञ्जिता)
nanot
na:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय — negation
tṛptimsatisfaction
tṛptim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottṛpti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन — Accusative singular
adhigacchāmiI attain
adhigacchāmi:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootadhi+√gam (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन — Present indicative 1st sg
deva-devaO god of gods
deva-deva:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + deva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Vocative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानां देवः)
mahā-īśvaraO Great Lord
mahā-īśvara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + īśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन — Vocative singular; कर्मधारयः (महान् ईश्वरः)

Devī

Tirtha: Prabhāsa-kṣetra

Type: kshetra

Scene: Devī, radiant and eager, confesses she cannot be satisfied by Śiva’s nectar-like words; Śiva remains composed, ready to continue the revelation.

Ś
Śiva (Devadeveśa, Maheśvara)

FAQs

Sacred discourse is ‘amṛta’; devotion grows by continued listening rather than reaching boredom or satiety.

The setting is the Prabhāsa-kṣetra teaching context, though the verse highlights the sweetness of instruction.

Implicitly, continued śravaṇa (listening) to dharmic teaching.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App