Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 37

मित्रध्रुग्ब्रह्महा गोघ्नः परदारापहारकः । मातृहा पितृहा चैव ब्रह्मस्वापहरस्तथा

mitradhrugbrahmahā goghnaḥ paradārāpahārakaḥ | mātṛhā pitṛhā caiva brahmasvāpaharastathā

ਮਿੱਤਰ ਨਾਲ ਦਗਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਬ੍ਰਾਹਮਣ-ਹੱਤਿਆਰਾ, ਗੋ-ਹੱਤਿਆਰਾ, ਪਰਾਈ ਇਸਤ੍ਰੀ ਦਾ ਅਪਹਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ; ਮਾਤਾ-ਹੱਤਿਆਰਾ, ਪਿਤਾ-ਹੱਤਿਆਰਾ, ਅਤੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣੀ ਧਨ ਦਾ ਅਪਹਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵੀ—

मित्रध्रुक्one who betrays a friend
मित्रध्रुक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक) + ध्रुह् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मित्रस्य ध्रुक्)
ब्रह्महाslayer of a Brahmin
ब्रह्महा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मणः हन्ता)
गोघ्नःcow-killer
गोघ्नः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (गवां घ्नः)
परदारापहारकःabductor of another's wife
परदारापहारकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर (प्रातिपदिक) + दारा (प्रातिपदिक) + अप-हृ (धातु) + ण्वुल् (प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (परस्य दारान् अपहरति इति)
मातृहाmother-killer
मातृहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (मातुः हन्ता)
पितृहाfather-killer
पितृहा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (पितुः हन्ता)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
ब्रह्मस्वापहरःstealer of Brahmin property
ब्रह्मस्वापहरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मस्व (प्रातिपदिक) + अप-हृ (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (ब्रह्मस्वस्य अपहरः)
तथाlikewise/also
तथा:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक/समुच्चयार्थक (adverb/particle: 'likewise')

Sūta (deduced; list of mahāpātakas within the Dvārakā māhātmya argument)

FAQs

The text underscores the gravity of major sins (mahāpātakas) to highlight the extraordinary power of sacred purification taught next.

Implicitly Dvārakā (the surrounding verses connect these sins to purification through Kṛṣṇa’s darśana there).

None explicitly; the verse enumerates grave transgressions as a doctrinal setup.