Rishi: Vājasaneyin late-kāṇḍa tradition (not consistently specified).
Devata: Agni/tapas as purifying power; prāyaścitti as personified corrective principle.
Chandas: Yajus (prose formulae)
Samhita Patha (Devanagari)तप॑से॒ स्वाहा॒ तप्य॑ते॒ स्वाहा॒ तप्य॑मानाय॒ स्वाहा॑ त॒प्ताय॒ स्वाहा॑ घ॒र्माय॒ स्वाहा॑ । निष्कृ॑त्यै॒ स्वाहा॒ प्राय॑श्चित्त्यै॒ स्वाहा॑ भेष॒जाय॒ स्वाहा॑
Transliterationtápase svāhā́ tápyate svāhā́ tápyamānāya svāhā́ táptāya svāhā́ ghármāya svāhā́ | níṣkṛtyai svāhā́ prā́yaścittyai svāhā́ bheṣajā́ya svāhā́
Translationਤਪਸੇ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਤਪ੍ਯਤੇ (ਦਹਿਣ ਵਾਲੇ/ਦਹਨ ਨੂੰ) ਸ੍ਵਾਹਾ; ਤਪ੍ਯਮਾਨਾਯ (ਦਹਿ ਰਹੇ ਨੂੰ) ਸ੍ਵਾਹਾ; ਤਪ੍ਤਾਯ (ਤਪਤ ਨੂੰ) ਸ੍ਵਾਹਾ; ਘਰ੍ਮਾਯ (ਘਰ੍ਮ/ਉਸ਼ਣ ਪਾਨ-ਦ੍ਰਵ੍ਯ ਨੂੰ) ਸ੍ਵਾਹਾ। ਨਿਸ਼ਕ੍ਰਿਤ੍ਯੈ (ਪ੍ਰਾਯਸ਼ਚਿੱਤ/ਵਿਮੋਚਨ ਨੂੰ) ਸ੍ਵਾਹਾ; ਪ੍ਰਾਯਸ਼ਚਿੱਤ੍ਯੈ ਸ੍ਵਾਹਾ; ਭੇਸ਼ਜਾਯ (ਔਖਧ/ਉਪਚਾਰ ਨੂੰ) ਸ੍ਵਾਹਾ।
Padapatha (Word Analysis)तप॑से । स्वाहा । तप्य॑ते । स्वाहा । तप्य॑मानाय । स्वाहा । त॒प्ताय । स्वाहा । घ॒र्माय । स्वाहा । निष्कृ॑त्यै । स्वाहा । प्राय॑श्चित्त्यै । स्वाहा । भेष॒जाय । स्वाहा ।
Word by Wordतपसेfor austerity / to tapas स्वाहाsvāhā (oblation-call) तप्यतेis heated / is being heated तप्यमानायto the one being heated तप्तायto the heated one / to what is heated घर्मायto Gharmá (the heated offering/rite; ‘gharma’ vessel/oblation) निष्कृत्यैfor expiation / for removal (of sin) प्रायश्चित्त्यैfor atonement / expiatory rite भेषजायfor medicine / healing remedy 
Entities MentionedB
Bheṣaja (Medicine/Healing) Viniyoga (Ritual Application)