Rishi: Pitṛyajña-tradition (Ancestral/ṛṣi-line attribution is collective; often left unspecified in VS anuvākas of this type)
Devata: Soma Pavamāna (with implicit Pitaraḥ as recipients/participants)
Chandas: Tr̥ṣṭubh (dominant cadence; to be confirmed by full metrical count in padapāṭha)
Samhita Patha (Devanagari)त्वया॒ हि न॑: पि॒तर॑: सोम॒ पूर्वे॒ कर्मा॑णि च॒क्रुः प॑वमान॒ धीरा॑: । व॒न्वन्नवा॑तः परि॒धीँ१ रपो॑र्णु वी॒रेभि॒रश्वै॑र्म॒घवा॑ भवा नः
Transliterationtváyā hí naḥ pitáraḥ soma pū́rve kármāṇi cakrúḥ pavamāna dhī́rāḥ | vánvann avā́taḥ paridhī́ṃ rápó ūrṇu vī́rebhir áśvair maghávā bhavā naḥ ||
Translationਹੇ ਸੋਮ, ਪਵਮਾਨ! ਤੇਰੇ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਸਾਡੇ ਪੂਰਵ ਪਿਤਰਾਂ—ਧੀਰ ਵਿਦਵਾਨਾਂ—ਆਪਣੇ ਕਰਮ ਸਿਧ ਕੀਤੇ। ਹਵਾ ਨੂੰ ਹੰਢਾ ਕੇ, ਪਰਿਧੀ (ਘੇਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਲੱਕੜੀਆਂ) ਨਾਲ (ਯਜ੍ਞ ਨੂੰ) ਢੱਕ ਕੇ, ਹਾਨੀ ਨੂੰ ਰੋਕ। ਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਅਸ਼ਵਾਂ ਸਮੇਤ ਸਾਡੇ ਲਈ ਮਘਵਾਨ (ਉਦਾਰ ਦਾਤਾ) ਬਣ।
Padapatha (Word Analysis)त्वया । हि । नः । पितरः । सोम । पूर्वे । कर्माणि । चक्रुः । पवमान । धीराः । वन्वन् । अवातः । परिधीन् । रपः । ऊर्णु । वीरेभिः । अश्वैः । मघवा । भवा । नः
Word by Wordपितरःthe fathers (ancestors) चक्रुःthey did / performed अवातःthe windless one / (as) without wind परिधीन्enclosures / surrounding rims उर्णुremove / uncover / drive away 
Entities MentionedP
Pitaraḥ (Fathers/Ancestors)M
Maghavan (Bounteous Lord—epithet applied here to Soma) Viniyoga (Ritual Application)