Rishi: Vājasaneyin transmission (Yājñavalkya-associated)
Devata: Rudrāḥ (all-directional pervasion)
Chandas: Yajus-style formula
Samhita Patha (Devanagari)य ए॒ताव॑न्तश्च॒ भूया॑ᳪसश्च॒ दिशो॑ रु॒द्रा वि॑तस्थि॒रे । तेषा॑ᳪ सहस्रयोज॒नेऽव॒ धन्वा॑नि तन्मसि
Transliterationyá etā́vantaś ca bhū́yāṃsaś ca díśo rudrā́ vitasthiré | téṣāṃ sahasrayojané ’vá dhánvāni tánmasi
Translationਜਿੰਨੇ ਰੁਦ੍ਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਜਿਤਨੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਧ, ਜੋ ਦਿਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਵਿਸਤਾਰ ਕਰ ਕੇ ਟਿਕੇ ਹਨ—ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਧਨੁਸ਼ ਤੂੰ ਹਜ਼ਾਰ ਯੋਜਨ ਦੂਰ ਰੱਖ ਦੇ।
Padapatha (Word Analysis)ये । ए॒ताव॑न्तः । च॒ । भूया॑ᳪसः । च॒ । दिशः॑ । रु॒द्राः । वि॑-तस्थि॒रे । तेषा॑म् । सहस्र-योज॒ने । अव॑ । धन्वा॑नि । तत् । म॒सि॒
Word by Wordएतावन्तःso many, of this measure भूयांसःmore, greater (in number/extent) दिशःthe directions (quarters) वितस्थिरेhave stood forth / are stationed (spread out) सहस्रयोजनेat a thousand yojanas मसिyou touch/handle (apply) 
Entities MentionedR
Rudrāḥ (all-directional Rudras) Viniyoga (Ritual Application)