Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

युद्धप्रस्थान-वर्णनम्

Departure to the Battlefield and the Śaiva Overlordship over the Devas

इति व्यवसितौ वीरौ मिलितौ वीरमानिनौ । तत्परौ तत्परीक्षार्थं प्रतस्थातेऽथ सत्वरम्

iti vyavasitau vīrau militau vīramāninau | tatparau tatparīkṣārthaṃ pratasthāte'tha satvaram

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਸ਼ਚੇ ਕਰਕੇ, ਆਪਣੇ ਵੀਰਤਵ ਦਾ ਅਭਿਮਾਨ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਵੀਰ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ। ਉਸੇ ਉਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਤਪਰ ਹੋ ਕੇ, ਉਸ ਦੀ ਪਰਖ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹ ਤੁਰੰਤ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਚਲ ਪਏ।

itithus
iti:
Vākyārtha-sūcaka (वाक्यार्थसूचक)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति-निपात)
vyavasitauresolved/determined
vyavasitau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootvi-ava-sā (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
vīrauthe two heroes
vīrau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
militauhaving met/joined
militau:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootmil (धातु)
FormPast passive participle (क्त/कृदन्त) used adjectivally, Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन)
vīra-māninauconsidering themselves heroes
vīra-māninau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootvīra (प्रातिपदिक) + mānin (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); समासः—तत्पुरुषः (वीर इति मानिनौ)
tat-parauintent on that
tat-parau:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Dual (द्विवचन); समासः—तत्पुरुषः (तस्मिन् परौ/तत्परौ)
tat-parīkṣā-arthamfor the purpose of testing that
tat-parīkṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + parīkṣā (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः; प्रयोजनार्थे द्वितीया (purpose accusative)
pratasthāteset out/departed
pratasthāte:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-sthā (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Dual (द्विवचन), Ātmanepada (आत्मनेपद)
athathen
atha:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
FormParticle (निपात), sequential
satvaramquickly/hastily
satvaram:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsatvara (प्रातिपदिक)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Liṅgodbhava

Sthala Purana: The rivalry (vīramāna) becomes a test (parīkṣā): Brahmā and Viṣṇu set out to verify their claims by finding the limits of the jyoti-stambha—an experiment destined to fail before the infinite.

Significance: Warns against ahaṃkāra in spiritual striving; ‘testing the Absolute’ by egoic effort alone leads to exhaustion, preparing receptivity to anugraha.

Cosmic Event: Cosmic contest-transformed-into-quest: the ‘parīkṣā’ motif frames the impending demonstration of infinitude (ananta) and the limitation of divine offices (Brahmā/Viṣṇu) before Śiva.

FAQs

It highlights how firm resolve and the urge to “test” one’s claim can be driven by vīra-māna (pride). In a Shaiva Siddhanta lens, such pride is a pasha (bond) that must be refined into humility and God-oriented intent under Pati (Shiva).

Though the verse is narrative, its inner teaching supports Saguna Shiva worship: actions and power are to be offered to Shiva rather than used for self-assertion. Linga-oriented devotion trains the mind to shift from egoic testing to surrender and right purpose.

The takeaway is to begin any undertaking with Shiva-smarana and mantra-japa—especially the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya”—so determination becomes dharmic focus rather than pride-driven haste.