Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Devīkṛta-praśna-varṇana (Description of the Goddess’s Questions) / देवीकृतप्रश्नवर्णनम्

तदा सर्वजगन्माता भर्तुरंकं समाश्रिता । विलोक्य वदनं भर्तुरिदमाहः तपोधनाः

tadā sarvajaganmātā bharturaṃkaṃ samāśritā | vilokya vadanaṃ bharturidamāhaḥ tapodhanāḥ

ਤਦੋਂ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੀ ਮਾਤਾ ਪਤੀ ਦੀ ਗੋਦ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੈ ਕੇ, ਪਤੀ ਦੇ ਮੁਖ ਨੂੰ ਵੇਖਦਿਆਂ ਇਹ ਬਚਨ ਬੋਲੀ—ਹੇ ਤਪੋਧਨ ਰਿਸ਼ਿਓ!

tadāthen
tadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक (then/at that time)
sarva-jagan-mātāthe mother of all the world
sarva-jagan-mātā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + jagat (प्रातिपदिक) + mātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: सर्वस्य जगतः माता (षष्ठी-तत्पुरुष)
bhartuḥof (her) husband
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
aṅkamlap
aṅkam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaṅka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
samāśritāhaving taken refuge in/leaned on
samāśritā:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-śri (धातु)
Formभूतकालिक कृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपसर्ग: सम्+आ-, धातु: श्रि (to resort/lean on)
vilokyahaving looked at
vilokya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-lok (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), उपसर्ग: वि-
vadanamface
vadanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvadana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
bhartuḥof (her) husband
bhartuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootbhartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
idamthis (speech/statement)
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
āhasaid
āha:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootah (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
tapodhanāḥshe whose wealth is austerity (the ascetic lady)
tapodhanāḥ:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeNoun
Roottapas (प्रातिपदिक) + dhana (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समास: तपो धनं यस्याः सा (बहुव्रीहि)

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya; introducing Parvati’s speech)

Shiva Form: Umāpati

Shakti Form: Umā

Role: teaching

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

It frames Umā (the universal Mother) approaching Śiva with intimate devotion, showing that the highest truths are revealed within loving surrender to Pati (Śiva), the liberating Lord.

Though the verse is narrative, it highlights Saguna Śiva—Śiva as the accessible Lord in relationship—through whom devotees are led toward the ultimate, transcendent reality taught in the Kailāsa discourses.

The takeaway is bhakti with attentive contemplation—gazing upon Śiva’s form (dhyāna) and approaching him in humility—often supported in Shaiva practice by japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and reverent worship.