
Sukta 1.25
Śunaḥśepa Ājīgarti (traditional for this Varuṇa sequence)
Varuṇa
Gāyatrī (3 pādas of 8 syllables typical in RV 1.25 opening)
ਇਹ ਸੂਕਤ ਵਰੁਣ ਅੱਗੇ ਪਾਪ-ਸਵੀਕਾਰ ਅਤੇ ਬੇਨਤੀ ਹੈ: ਮਨੁੱਖ ਉਸ ਦੇ ṛta (ਬ੍ਰਹਿਮਾਂਡੀ-ਨੈਤਿਕ ਕ੍ਰਮ) ਨੂੰ ਵਾਰ-ਵਾਰ ਨਿਭਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਵੀ ਕਵੀ ਮਾਫ਼ੀ ਅਤੇ ਪੁਨਰ-ਸਥਾਪਨਾ ਦੀ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਰੁਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਭ ਕੁਝ ਵੇਖਣ ਵਾਲਾ ਰਖਵਾਲਾ ਹੈ, ਜੋ ਕੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਬਾਕੀ ਹੈ—ਸਭ ਜਾਣਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੀਵਨ ਆਜ਼ਾਦੀ ਅਤੇ ਸੱਚ ਵਿੱਚ ਜਾਰੀ ਰਹੇ, ਇਸ ਲਈ ਵਰੁਣ ਦੇ ਬੰਨ੍ਹਣ ਵਾਲੇ “ਪਾਸ਼” (ਫੰਦੇ) ਤੋਂ ਮੁਕਤੀ ਮਿਲੇ।
Mantra 1
यच्चिद्धि ते विशो यथा प्र देव वरुण व्रतम् । मिनीमसि द्यविद्यवि ॥
ਹੇ ਦੇਵ ਵਰੁਣ, ਜੇ ਅਸੀਂ—ਤੇਰੇ ਲੋਕ—ਦਿਨੋਂਦਿਨ ਤੇਰੇ ਵਰਤ ਨੂੰ ਘਟਾ ਦਈਏ,
Mantra 2
मा नो वधाय हत्नवे जिहीळानस्य रीरधः । मा हृणानस्य मन्यवे ॥
ਕ੍ਰੋਧੀ ਵੈਰੀ ਦੇ ਵਾਰ ਨਾਲ ਵਧ ਲਈ ਸਾਨੂੰ ਨਾਂ ਸੌਂਪ; ਨਾਰਾਜ਼ ਹੋਏ ਦੇ ਮਨ੍ਯੁ—ਕ੍ਰੋਧ—ਨੂੰ ਵੀ ਸਾਨੂੰ ਨਾਂ ਸੌਂਪ।
Mantra 3
वि मृळीकाय ते मनो रथीरश्वं न संदितम् । गीर्भिर्वरुण सीमहि ॥
ਹੇ ਵਰੁਣ, ਤੇਰੀ ਮ੍ਰੀਲੀਕ (ਕਿਰਪਾ) ਲਈ ਅਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜੋੜਦੇ ਹਾਂ—ਜਿਵੇਂ ਰਥੀ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁੜੇ ਘੋੜੇ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਗੀਰਭਿਃ (ਸਤੁਤੀ-ਵਾਣੀ/ਮੰਤ੍ਰ-ਵਾਣੀ) ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਦੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਤੇਰੇ ਤ (ਸੱਚ-ਕ੍ਰਮ) ਦੇ ਠੀਕ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿੱਚ ਚਲੇ।
Mantra 4
परा हि मे विमन्यवः पतन्ति वस्यइष्टये । वयो न वसतीरुप ॥
ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਵਿਮਨ੍ਯਵਃ (ਵਿਖਰੇ ਹੋਏ ਕ੍ਰੋਧ) ਦੂਰ ਉੱਡ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉੱਤਮ ਵਸੁ (ਵਧੇਰੇ ਕਲਿਆਣ/ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ) ਦੀ ਇੱਛਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ; ਜਿਵੇਂ ਪੰਛੀ ਆਪਣੇ ਵਸਤੀਃ (ਵਸੇਬਿਆਂ/ਆਰਾਮ-ਥਾਵਾਂ) ਵੱਲ ਮੁੜਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤ ਦੇ ਨਿਯਮ ਹੇਠ ਸੱਤਾ ਫਿਰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਵੱਲ ਪਰਤਦੀ ਹੈ।
Mantra 5
कदा क्षत्रश्रियं नरमा वरुणं करामहे । मृळीकायोरुचक्षसम् ॥
ਕਦੋਂ, ਹੇ ਨਰ, ਅਸੀਂ ਵਰੁਣ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਲਿਆਵਾਂਗੇ—ਛਤ੍ਰਸ਼੍ਰਿਯੰ (ਸਰਬਭੌਮ ਤੇਜ) ਵਾਲੀ ਉਸ ਬਲਵਾਨ ਸੱਤਾ ਨੂੰ—ਉਸ ਦੀ ਮ੍ਰੀਲੀਕ (ਕਿਰਪਾ) ਲਈ, ਉਰੁਚਕ੍ਸ਼ਸਮ੍ (ਵਿਸ਼ਾਲ-ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਾਲੇ) ਨੂੰ; ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਡਾ ਅਸਤਿਤ੍ਵ ਤ ਦੇ ਰਾਜਸਵ ਵਿੱਚ ਸਥਿਰ ਹੋਵੇ।
Mantra 6
तदित्समानमाशाते वेनन्ता न प्र युच्छतः । धृतव्रताय दाशुषे ॥
ਉਹੀ ਪੂਰਨਤਾ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ; ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਵਧਣ ਦੀ ਗਤੀ ਵਿੱਚ ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਚੁੱਕਦੇ—ਇੱਛਿਤ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਵਾਂਗ—ਧ੍ਰਿਤਵ੍ਰਤ (ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਵ੍ਰਤ ਵਾਲੇ) ਦੇਵ ਵੱਲ, ਯਜ्ञ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਅਰਪਣ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾਸ਼ੁਸ਼ (ਦਾਨਸ਼ੀਲ ਯਜਮਾਨ) ਵੱਲ।
Mantra 7
वेदा यो वीनां पदमन्तरिक्षेण पतताम् । वेद नावः समुद्रियः ॥
ਅੰਤਰਿਕਸ਼ ਵਿੱਚ ਉੱਡਦੇ ਪੰਛੀਆਂ ਦਾ ਰਾਹ ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ; ਸਮੁੰਦਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲਦੀਆਂ ਨਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਉਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ—ਵਰੁਣ, ਸਭ ਗਤੀਆਂ ਦਾ ਜ਼ਾਣਕਾਰ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਤ-ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਸਭ ਕੁਝ ਧਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Mantra 8
वेद मासो धृतव्रतो द्वादश प्रजावतः । वेदा य उपजायते ॥
ਧ੍ਰਿਤਵ੍ਰਤ ਉਹ ਮਹੀਨਿਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ—ਪ੍ਰਜਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਉਹ ਬਾਰਾਂ; ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਜੋ ਜਨਮ ਲੈਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਵੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ—ਵਰੁਣ, ਜੋ ਤ ਦੇ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਅਤੇ ਵਿਸਤਾਰ ਨੂੰ ਮਾਪਦਾ ਹੈ।
Mantra 9
वेद वातस्य वर्तनिमुरोॠष्वस्य बृहतः । वेदा ये अध्यासते ॥
ਉਹ ਵਾਯੁ ਦੇ ਰਸਤੇ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ—ਵਿਸ਼ਾਲ, ਉੱਚੇ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਦੇ; ਅਤੇ ਜੋ ਉੱਪਰਲੇ ਆਸਨਾਂ ਉੱਤੇ ਬੈਠੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਜਾਣਦਾ ਹੈ—ਵਰੁਣ, ਜੋ ਉੱਚੇ ਆਸਨਾਂ ਦੇ ਭੇਦ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣ-ਵਾਯੁ ਦੀਆਂ ਗਤੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।
Mantra 10
नि षसाद धृतव्रतो वरुणः पस्त्यास्वा । साम्राज्याय सुक्रतुः ॥
ਧ੍ਰਿਤਵ੍ਰਤ ਵਰੁਣ ਪਸਤਿਆਵਾਂ ਵਿੱਚ ਆਸਨ ਧਾਰਨ ਕਰ ਬੈਠਾ ਹੈ—ਸਾਮਰਾਜ ਲਈ, ਸਰਵ-ਅਧਿਕਾਰ ਲਈ; ਸੁਕ੍ਰਤੁ ਉਹ, ਸੱਚ (ਤ) ਦੀ ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਨੂੰ ਸਾਡੇ ਨਿਵਾਸਾਂ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।
Mantra 11
अतो विश्वान्यद्भुता चिकित्वाँ अभि पश्यति । कृतानि या च कर्त्वा ॥
ਇਸ ਲਈ ਚਿਕਿਤਵਾਨ ਸਭ ਅਦਭੁਤਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹੈ—ਜੋ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਕਰਨਾ ਬਾਕੀ ਹੈ; ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਰੁਣ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਬਣ ਕੇ ਸਾਡੇ ਕਰਮਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚ (ਤ) ਵਿੱਚ ਬੰਨ੍ਹਦਾ ਹੈ।
Mantra 12
स नो विश्वाहा सुक्रतुरादित्यः सुपथा करत् । प्र ण आयूंषि तारिषत् ॥
ਸੁਕ੍ਰਤੂ ਆਦਿਤ੍ਯ ਸਾਡੇ ਲਈ ਸਦਾ ਸੁਪਥ ਬਣਾਵੇ; ਸਾਡੇ ਪ੍ਰਾਣ-ਆਯੁਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਾਰ ਲੰਘਾ ਕੇ ਅੱਗੇ ਲੈ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਡੇ ਵਰ੍ਹੇ ਵਧੀਕ ਪੂਰਨਤਾ ਵੱਲ ਵਹਿਣ।
Mantra 13
बिभ्रद्द्रापिं हिरण्ययं वरुणो वस्त निर्णिजम् । परि स्पशो नि षेदिरे ॥
ਹਿਰਣ੍ਯਮਯ ਦ੍ਰਾਪੀ ਧਾਰਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਵਰੁਣ ਚਮਕਦਾ ਨਿਰ੍ਣਿਜ ਵਸਤ੍ਰ ਪਹਿਨਦਾ ਹੈ; ਉਸ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਸ੍ਪਸ਼—ਜਾਗਰੂਕ ਨਿਗਰਾਨ—ਬੈਠਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਤ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ।
Mantra 14
न यं दिप्सन्ति दिप्सवो न द्रुह्वाणो जनानाम् । न देवमभिमातयः ॥
ਵੈਰ ਨਾਲ ਖੋਜਣ ਵਾਲੇ ਉਸ ਨੂੰ ਫੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ, ਨਾ ਹੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿਚਲੇ ਦ੍ਰੋਹੀ; ਨਾ ਹੀ ਹਮਲਾਵਰ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਦੇਵ ਨੂੰ ਡਾਹ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ—ਜਿੱਥੇ ਤ ਟਿਕਿਆ ਹੈ ਉੱਥੇ ਅਸੱਤ ਨੂੰ ਠਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ।
Mantra 15
उत यो मानुषेष्वा यशश्चक्रे असाम्या । अस्माकमुदरेष्वा ॥
ਅਤੇ ਜੋ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿਚ ਅਸਾਮ੍ਯ—ਅਤੁੱਲ—ਯਸ਼ ਰਚਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸ਼ਕਤੀ ਸਾਡੇ ਉਦਰਾਂ ਵਿਚ ਵੀ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰੇ; ਸਾਡੇ ਅੰਤਰ-ਕੋਠੜੀਆਂ ਵਿਚ ਉਤਰ ਕੇ, ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਵੀ ਉਹੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ ਅਤੇ ਤ ਦੀ ਠੀਕਤਾ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੇ।
Mantra 16
परा मे यन्ति धीतयो गावो न गव्यूतीरनु । इच्छन्तीरुरुचक्षसम् ॥
ਮੇਰੀਆਂ ਧੀਤੀਆਂ ਅੱਗੇ ਵਧਦੀਆਂ ਹਨ—ਗਾਂਵਾਂ ਜਿਵੇਂ ਆਪਣੇ ਚਰਾਗਾਹੀ ਰਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ ਤਿਵੇਂ—ਅਨੁਸਰਣ ਕਰਦੀਆਂ; ਉਰੁਚਕ੍ਸ਼ਸ, ਵਿਸ਼ਾਲ-ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਲੱਭਦੀਆਂ, ਉਸ ਮਹਾ-ਦਰਸ਼ਨ ਵੱਲ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਤ ਸਾਫ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੱਚਾ ਪਥ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।
Mantra 17
सं नु वोचावहै पुनर्यतो मे मध्वाभृतम् । होतेव क्षदसे प्रियम् ॥
ਹੁਣ ਆਓ, ਫਿਰ ਇਕਸੁਰ ਹੋ ਕੇ ਬੋਲੀਂਏ—ਜਿਥੋਂ ਮੇਰੇ ਲਈ ਮਧ੍ਵਾਭ੍ਰਿਤ, ਮਿੱਠਾ ਰਸ ਲਿਆਂਦਾ ਗਿਆ ਹੈ; ਹੋਤਾ ਜਿਵੇਂ ਯਜ੍ਞ ਵਿਚ ਪ੍ਰਿਯ ਰਸ ਦਾ ਆਸਵਾਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ—ਤਿਵੇਂ ਦਿਵ੍ਯ ਮਾਧੁਰ੍ਯ ਮੁੜ ਵਾਣੀ ਅਤੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿਚ ਪਰਤ ਆਵੇ।
Mantra 18
दर्शं नु विश्वदर्शतं दर्शं रथमधि क्षमि । एता जुषत मे गिरः ॥
ਹੁਣ ਸਰਬਤ੍ਰ ਦਿੱਖਣ ਵਾਲਾ ਉਹ ਪ੍ਰਗਟ ਹੈ; ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਟਿਕਿਆ ਰਥ ਵੀ ਦਿੱਖ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੇਰੀਆਂ ਇਹ ਗਿਰਃ (ਸਤੁਤੀ-ਵਾਣੀਆਂ) ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਿਯ ਹੋਣ—ਦਿਵ੍ਯ ਸਨਿਧੀ ਦੇਹਧਾਰੀ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ।
Mantra 19
इमं मे वरुण श्रुधी हवमद्या च मृळय । त्वामवस्युरा चके ॥
ਹੇ ਵਰੁਣ, ਮੇਰੀ ਇਹ ਹਵ (ਆਹਵਾਨ) ਸੁਣ; ਅੱਜ ਵੀ ਕਿਰਪਾਲ ਹੋ। ਤੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਸ਼ਰਨ ਵੱਲ ਮੁੜਦਾ ਹਾਂ—ਵਿਸ਼ਾਲ ਤ (ਧਰਮ-ਕ੍ਰਮ) ਮੇਰੀ ਸੰਘਰਸ਼ਮਈ ਮਨੁੱਖੀ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤੀ ਵਿੱਚ ਦਇਆ ਬਣ ਕੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਵੇ।
Mantra 20
त्वं विश्वस्य मेधिर दिवश्च ग्मश्च राजसि । स यामनि प्रति श्रुधि ॥
ਹੇ ਮੇਧਿਰ (ਗਿਆਨੀ) ਵਰੁਣ, ਤੂੰ ਸਭ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦਾ ਹੈਂ—ਆਕਾਸ਼ ਉੱਤੇ ਵੀ, ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵੀ। ਇਸ ਲਈ ਸਾਡੇ ਗਮਨ ਦੇ ਇਸ ਮਾਰਗ ਉੱਤੇ ਸਾਡੀ ਅਰਦਾਸ ਦਾ ਉੱਤਰ ਦੇ ਕੇ ਸੁਣ; ਆਪਣੇ ਤ-ਦਰਸ਼ਨ ਨਾਲ ਯਾਤਰਾ ਨੂੰ ਦਿਸ਼ਾ ਦੇ।
Mantra 21
उदुत्तमं मुमुग्धि नो वि पाशं मध्यमं चृत । अवाधमानि जीवसे ॥
ਹੇ ਵਰੁਣ, ਸਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਚੇ ਬੰਧਨ ਤੋਂ ਛੁਡਾ; ਮੱਧਲਾ ਪਾਸਾ ਕੱਟ ਦੇ; ਹੇਠਲੇ ਬੰਧਨ ਢਿੱਲੇ ਕਰ—ਤਾਂ ਜੋ ਅਸੀਂ ਜੀਵੀਂਏ। ਅਗਿਆਨ ਤੇ ਡਰ ਦੀਆਂ ਗੰਢਾਂ ਤੋਂ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਦੇ, ਅਤੇ ਤ ਦੀ ਵਿਸਾਲਤਾ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ ਮੁੜ ਵਹਿਣ ਦੇ।
It admits human failure to follow ṛta and asks Varuṇa for forgiveness, protection, and release from the bonds that come from wrongdoing and fear.
The “noose” symbolizes the binding consequences of falsehood and transgression. The hymn prays that Varuṇa will loosen these bonds so the person can return to truthful living.
It can be recited as a prayer of self-correction: acknowledge mistakes, resolve to act truthfully, and ask for inner release from guilt, anxiety, and harmful habits—especially at evening or during reflection.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.