
Sukta 1.23
Medhātithi Kāṇva (opening of RV 1.23 traditionally under Kāṇva seers)
Vāyu (often paired with Indra in early soma offerings, though this verse directly addresses Vāyu)
Gāyatrī (typical for many opening soma-invitation verses; probable here)
ਰਿਗਵੇਦ 1.23 ਇੱਕ ਸੋਮ-ਨਿਮੰਤਰਣ ਸੂਕਤ ਵਜੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਯਜ੍ਞ ਦੀ ਕੁਸ਼ਾ-ਘਾਹ ਉੱਤੇ ਰੱਖੇ ਤਾਜ਼ਾ ਨਿਚੋੜੇ, ਪ੍ਰਬਲ ਸੋਮ ਦਾ ਪਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਯੂ ਨੂੰ ਤੁਰੰਤ ਆਉਣ ਦਾ ਸੱਦਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਜਿਵੇਂ ਸੂਕਤ ਅੱਗੇ ਵਧਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਆਹਵਾਨਾਂ ਵੱਲ (ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਪੂਸ਼ਨ ਅਤੇ ਅਗਨੀ) ਵਿਸਤਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਮਾਰਗਦਰਸ਼ਨ, ਗੁੰਮ ਹੋਈ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤੀ, ਅਤੇ ਤೇಜ, ਸੰਤਾਨ ਤੇ ਦੀਰਘ ਆਯੁ ਦੇ ਏਕਤ੍ਰਿਤ ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਮੰਗਦਾ ਹੈ; ਨਾਲ ਹੀ ਯਜਮਾਨ ਦੀ ਆਕਾਂਖਾ ਦੇ ਸਾਕਸ਼ੀ ਵਜੋਂ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
Mantra 1
तीव्राः सोमास आ गह्याशीर्वन्तः सुता इमे । वायो तान्प्रस्थितान्पिब ॥
ਹੇ ਵਾਯੂ, ਆਓ; ਇਹ ਸੋਮ-ਰਸ ਤੀਖੇ ਤੇ ਬਲਵਾਨ ਹਨ, ਸੁਤ (ਨਿਚੋੜੇ ਹੋਏ) ਹਨ, ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ-ਸਮ੍ਰਿੱਧ ਹਨ। ਹੇ ਵਾਯੂ, ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਅੱਗੇ ਰੱਖੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਹੀ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਨ ਕਰੋ।
Mantra 2
उभा देवा दिविस्पृशेन्द्रवायू हवामहे । अस्य सोमस्य पीतये ॥
ਅਸੀਂ ਦਿਵ ਨੂੰ ਛੂਹਣ ਵਾਲੇ ਉਹ ਦੋ ਦੇਵ—ਇੰਦਰ ਅਤੇ ਵਾਯੂ—ਨੂੰ ਇਸ ਸੋਮ ਦੇ ਪਾਨ ਲਈ ਸੱਦਦੇ ਹਾਂ।
Mantra 3
इन्द्रवायू मनोजुवा विप्रा हवन्त ऊतये । सहस्राक्षा धियस्पती ॥
ਇੰਦ੍ਰ-ਵਾਯੂ, ਮਨ ਦੇ ਵੇਗ ਨਾਲ ਤੁਰੰਤ ਗਤੀ ਵਾਲੇ, ਵਿਪ੍ਰ (ਰਿਸ਼ੀ) ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਲਈ ਸੱਦਦੇ ਹਨ—ਸਹਸ੍ਰਾਕ੍ਸ਼, ਧੀ (ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਬੁੱਧੀ) ਦੇ ਪਤੀਓ, ਸਾਡੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਨੂੰ ਸ਼ਾਸੋ ਅਤੇ ਵਿਸਤਾਰੋ।
Mantra 4
मित्रं वयं हवामहे वरुणं सोमपीतये । जज्ञाना पूतदक्षसा ॥
ਅਸੀਂ ਮਿਤ੍ਰ ਅਤੇ ਵਰੁਣ ਨੂੰ ਸੋਮ-ਪਾਨ ਲਈ ਸੱਦਦੇ ਹਾਂ—ਜਾਗਰੂਕ ਜਨਮੇ ਹੋਏ, ਪੂਤਦਕ੍ਸ਼ਸ (ਸ਼ੁੱਧ ਵਿਵੇਕ) ਵਾਲੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਵਾਂਗ, ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਸੁਮੇਲ ਅਤੇ ਤ-ਧਰਮ ਸਥਾਪਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ।
Mantra 5
ऋतेन यावृतावृधावृतस्य ज्योतिषस्पती । ता मित्रावरुणा हुवे ॥
ਤ ਨਾਲ ਵਧਣ ਵਾਲੇ, ਤ ਨਾਲ ਬਲਵਾਨ ਹੋਣ ਵਾਲੇ, ਤ ਦੇ ਜੋਤਿ ਦੇ ਪਤੀ ਉਹ ਦੋਵੇਂ—ਮਿਤ੍ਰ-ਵਰੁਣ—ਮੈਂ ਸੱਦਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਜੋ ਸਾਡਾ ਅਸਤਿਤਵ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਨਿਯਮ ਨਾਲ ਸ਼ਾਸਿਤ ਹੋਵੇ।
Mantra 6
वरुणः प्राविता भुवन्मित्रो विश्वाभिरूतिभिः । करतां नः सुराधसः ॥
ਵਰੁਣ ਸਾਡਾ ਅੱਗੇ ਵਧ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬਣੇ; ਮਿਤ੍ਰ ਆਪਣੇ ਸਭ ਸਹਾਰਿਆਂ ਨਾਲ ਸਾਡੇ ਲਈ ਕਰਮ ਕਰੇ। ਸੁਦਾਤਾ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਸਾਨੂੰ ਤ (ਸੱਚੇ ਕ੍ਰਮ) ਅਤੇ ਸੁਖ-ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਉਣ।
Mantra 7
मरुत्वन्तं हवामह इन्द्रमा सोमपीतये । सजूर्गणेन तृम्पतु ॥
ਮਰੁਤਾਂ ਨਾਲ ਯੁਕਤ ਇੰਦਰ ਨੂੰ ਅਸੀਂ ਸੋਮ-ਪਾਨ ਲਈ ਸੱਦਦੇ ਹਾਂ; ਗਣ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਉਹ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋਵੇ। ਸੁਰਤਾਲੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਬਲ ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਕਰਿਆਸ਼ੀਲ ਹੋਵੇ।
Mantra 8
इन्द्रज्येष्ठा मरुद्गणा देवासः पूषरातयः । विश्वे मम श्रुता हवम् ॥
ਇੰਦਰ ਨੂੰ ਅਗੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਮਰੁਦ-ਗਣੋ, ਪੂਸ਼ਨ ਵਰਗੇ ਦਾਤਾ ਦੇਵੋ—ਹੇ ਸਭ ਦੇਵੋ, ਮੇਰੀ ਪੁਕਾਰ ਸੁਣੋ; ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਯਾਤਰਾ ਵੱਲ ਆਪਣੀਆਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਸਹਾਇਤਾਵਾਂ ਮੋੜੋ।
Mantra 9
हत वृत्रं सुदानव इन्द्रेण सहसा युजा । मा नो दुःशंस ईशत ॥
ਹੇ ਸੁਦਾਨਵ (ਉਦਾਰ ਦਾਤਾ), ਇੰਦਰ ਦੀ ਸਹਸਾ-ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਯੁਕਤ ਹੋ ਕੇ ਵ੍ਰਿਤ੍ਰ ਨੂੰ ਮਾਰ; ਦੁಃਸ਼ੰਸ (ਕੁਬੋਲ ਬੋਲਣ ਵਾਲੀ) ਸ਼ਕਤੀ ਸਾਡੇ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਨਾ ਕਰੇ—ਝੂਠ ਅਤੇ ਵੈਰੀ ਪ੍ਰੇਰਣਾ ਟੁੱਟ ਜਾਵੇ।
Mantra 10
विश्वान्देवान्हवामहे मरुतः सोमपीतये । उग्रा हि पृश्निमातरः ॥
ਅਸੀਂ ਸਭ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ, ਮਰੁਤਾਂ ਨੂੰ, ਸੋਮ-ਪਾਨ ਲਈ ਸੱਦਦੇ ਹਾਂ; ਕਿਉਂਕਿ ਪૃਸ਼ਨੀ-ਮਾਤਾ ਤੋਂ ਜੰਮੇ ਉਹ ਉਗ੍ਰ ਤੇ ਬਲਵਾਨ ਹਨ—ਜੜਤਾ ਨੂੰ ਤੋੜ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ-ਸ਼ਕਤੀ ਨੂੰ ਜਗਾਉਣ ਵਾਲੇ।
Mantra 11
जयतामिव तन्यतुर्मरुतामेति धृष्णुया । यच्छुभं याथना नरः ॥
ਜਿੱਤੂਆਂ ਵਾਂਗ ਮਰੁਤਾਂ ਦੀ ਗੱਜਣ-ਤਨ੍ਯਤੁ ਧ੍ਰਿਸ਼ਣੁ ਬਲ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧਦੀ ਹੈ; ਹੇ ਨਰಃ (ਵੀਰੋ), ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਸ਼ੁਭ ਵੱਲ ਧਾਵਾ ਕਰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ ਆਤਮਾ ਦੀ ਜੇਤੂ ਗਤੀ ਲਈ ਰਾਹ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿੰਦੇ ਹੋ।
Mantra 12
हस्काराद्विद्युतस्पर्यतो जाता अवन्तु नः । मरुतो मृळयन्तु नः ॥
ਹਸਕਾਰ ਦੀ ਗੂੰਜ ਅਤੇ ਬਿਜਲੀ ਦੀ ਚਮਕ ਤੋਂ ਜਨਮੇ ਮਰੁਤ ਸਾਨੂੰ ਘੇਰ ਕੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ; ਤੂਫ਼ਾਨੀ ਪਵਨ ਦੀਆਂ ਇਹ ਦਿਵ੍ਯ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਸਾਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਬਖ਼ਸ਼ਣ।
Mantra 13
आ पूषञ्चित्रबर्हिषमाघृणे धरुणं दिवः । आजा नष्टं यथा पशुम् ॥
ਹੇ ਚਿਤ੍ਰਬਰ੍ਹਿਸ਼ ਪੂਸ਼ਨ, ਹੇ ਆਘ੍ਰਿਣੀ (ਤੇਜਸਵੀ), ਦਿਵ ਦਾ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਆਸਰਾ ਸਾਨੂੰ ਲਿਆ ਦੇ; ਜਿਵੇਂ ਭਟਕਿਆ ਪਸ਼ੂ ਵਾਪਸ ਲਿਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਤਿਵੇਂ ਜੋ ਨਸ਼ਟ/ਗੁੰਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਵਾਪਸ ਦਿਵਾ।
Mantra 14
पूषा राजानमाघृणिरपगूळ्हं गुहा हितम् । अविन्दच्चित्रबर्हिषम् ॥
ਤੇਜਸਵੀ ਪੂਸ਼ਨ ਨੇ ਗੁਹਾ ਵਿੱਚ ਲੁਕਿਆ ਹੋਇਆ, ਗੁਪਤ ਥਾਂ ਰੱਖਿਆ ਰਾਜ-ਬਲ (ਰਾਜਾਨੰ) ਲੱਭ ਲਿਆ; ਉਸ ਨੇ ਚਿਤ੍ਰਬਰ੍ਹਿਸ਼—ਚਮਕਦਾ ਆਧਾਰ/ਆਸਨ—ਮੁੜ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ।
Mantra 15
उतो स मह्यमिन्दुभिः षड्युक्ताँ अनुसेषिधत् । गोभिर्यवं न चर्कृषत् ॥
ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਹਿਤ ਲਈ ਚਮਕਦਾਰ ਇੰਦੂ-ਬੂੰਦਾਂ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕ੍ਰਮ ਵਿੱਚ ਜੁੜੀਆਂ ਛੇ ਯੁਕਤ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ; ਗੋ-ਕਿਰਨਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੈ—ਜਿਵੇਂ ਕੋਈ ਜੌਂ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦਾ ਹੋਵੇ।
Mantra 16
अम्बयो यन्त्यध्वभिर्जामयो अध्वरीयताम् । पृञ्चतीर्मधुना पयः ॥
ਮਾਤ੍ਰ-ਆਪಃ ਰਾਹਾਂ ਉੱਤੇ ਚਲਦੀਆਂ ਹਨ—ਯਜ्ञ ਦੀਆਂ ਜਾਮੀ (ਸਗੀਆਂ) ਸ਼ਕਤੀਆਂ; ਉਹ ਮਧੁਰਤਾ ਨਾਲ ਸੱਤਾ ਦਾ ਦੁੱਧ (ਪਯಃ) ਢਾਲਦੀਆਂ ਤੇ ਮਿਲਾਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਸਾਡੇ ਅੰਦਰ ਅਰਪਣ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀਆਂ।
Mantra 17
अमूर्या उप सूर्ये याभिर्वा सूर्यः सह । ता नो हिन्वन्त्वध्वरम् ॥
ਜੋ (ਆਪಃ/ਸ਼ਕਤੀਆਂ) ਸੂਰਜ ਦੇ ਨੇੜੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਸੂਰਜ ਚਲਦਾ ਹੈ—ਉਹ ਸਾਡਾ ਅਧਵਰ-ਯਜ्ञ ਅੱਗੇ ਵਧਾਉਣ, ਉਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਮਾਨ ਲਕਸ਼ ਵੱਲ ਧੱਕਣ।
Mantra 18
अपो देवीरुप ह्वये यत्र गावः पिबन्ति नः । सिन्धुभ्यः कर्त्वं हविः ॥
ਮੈਂ ਦੇਵੀ-ਸਰੂਪ ਆਪਃ (ਜਲ-ਦੇਵੀਆਂ) ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਸੱਦਦਾ ਹਾਂ—ਜਿੱਥੇ ਸਾਡੇ ਗਾਵਃ (ਕਿਰਣ) ਪਾਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਸਿੰਧੂਆਂ ਤੋਂ ਸਾਡਾ ਹਵਿਃ ਘੜਿਆ ਜਾਵੇ—ਵਹਿੰਦੀ ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਦੀ ਅੰਤਰਿਕ ਆਹੁਤੀ।
Mantra 19
अप्स्वन्तरमृतमप्सु भेषजमपामुत प्रशस्तये । देवा भवत वाजिनः ॥
ਆਪਃ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ; ਆਪਃ ਦੇ ਅੰਦਰ ਭੇਸ਼ਜ (ਚਿਕਿਤਸਾ-ਸ਼ਕਤੀ) ਹੈ। ਹੇ ਆਪਃ, ਸਾਡੀ ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ ਅਤੇ ਸਮ੍ਯਕ ਸਤੁਤੀ ਲਈ—ਸਾਡੇ ਲਈ ਦੇਵ-ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਬਣੋ, ਵਾਜਿਨਃ (ਵਿਜਈ ਬਲ) ਬਣੋ।
Mantra 20
अप्सु मे सोमो अब्रवीदन्तर्विश्वानि भेषजा । अग्निं च विश्वशम्भुवमापश्च विश्वभेषजीः ॥
ਆਪਃ ਵਿੱਚ ਸੋਮ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹਾ: ‘ਅੰਦਰ ਸਭ ਭੇਸ਼ਜ ਹਨ।’ ਅਗਨੀ ਵੀ ਵਿਸ਼੍ਵਸ਼ੰਭੁ (ਸਰਬ-ਕਲਿਆਣਕਾਰੀ) ਹੈ; ਅਤੇ ਆਪਃ ਵਿਸ਼੍ਵਭੇਸ਼ਜੀਃ (ਸਰਬ-ਉਪਚਾਰ) ਹਨ—ਜੋ ਪੂਰੇ ਅਸਤਿਤ੍ਵ ਨੂੰ ਸੁਸਥ ਕਰਨ ਵਾਲੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਹਨ।
Mantra 21
आपः पृणीत भेषजं वरूथं तन्वे मम । ज्योक्च सूर्यं दृशे ॥
ਹੇ ਆਪಃ (ਜਲ-ਦੇਵਿਓ), ਮੇਰੀ ਤਨੂ ਲਈ ਭੇਸ਼ਜ—ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਔਖਧੀ—ਅਤੇ ਵਰੂਥ—ਆਸਰਾ-ਰੂਪ ਰੱਖਿਆ—ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਪਰਿਪੂਰਨ ਕਰੋ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਲੰਮੇ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਵੇਖ ਸਕਾਂ।
Mantra 22
इदमापः प्र वहत यत्किं च दुरितं मयि । यद्वाहमभिदुद्रोह यद्वा शेप उतानृतम् ॥
ਹੇ ਆਪಃ, ਮੇਰੇ ਵਿੱਚ ਜੋ ਕੁਝ ਵੀ ਦੁਰਿਤ—ਕਲੇਸ਼ ਤੇ ਦੋਸ਼—ਟਿਕਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਹਾ ਕੇ ਦੂਰ ਲੈ ਜਾਓ; ਚਾਹੇ ਮੈਂ ਬਗਾਵਤ ਕੀਤੀ ਹੋਵੇ, ਜਾਂ ਉਤਾਵਲੇ ਬੋਲ ਨਾਲ ਅਨ੍ਰਿਤ—ਝੂਠ—ਉਚਾਰਿਆ ਹੋਵੇ।
Mantra 23
आपो अद्यान्वचारिषं रसेन समगस्महि । पयस्वानग्न आ गहि तं मा सं सृज वर्चसा ॥
ਹੇ ਆਪಃ, ਅੱਜ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਚੱਲਿਆ ਹਾਂ; ਤੁਹਾਡੇ ਰਸ—ਆਨੰਦਮਈ ਸਾਰ—ਨਾਲ ਅਸੀਂ ਮਿਲਾਪ ਵਿੱਚ ਆਏ ਹਾਂ। ਹੇ ਪਯਸਵਾਨ ਅਗਨੀ, ਆਓ; ਵਰਚਸ—ਤੇਜ—ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਇਕੱਠਾ ਗੂੰਥ ਦੇ।
Mantra 24
सं माग्ने वर्चसा सृज सं प्रजया समायुषा । विद्युर्मे अस्य देवा इन्द्रो विद्यात्सह ऋषिभिः ॥
ਹੇ ਅਗਨੀ, ਵਰਚਸ ਦੇ ਤੇਜ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਪੂਰਨਤਾ ਵਿੱਚ ਘੜ; ਪ੍ਰਜਾ-ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਪੂਰਨਤਾ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਆਯੁਸ਼ ਨਾਲ ਪੂਰਨਤਾ ਵਿੱਚ। ਦੇਵ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਇਹ ਜਾਣਨ; ਰਿਸ਼ੀਆਂ ਸਮੇਤ ਇੰਦਰ ਮੇਰੇ ਅਸਤਿਤਵ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੇ।
It is primarily a Soma-invitation hymn calling Vāyu to come quickly and drink the freshly pressed Soma set out for the morning offering, then it broadens into prayers for guidance and well-being.
In many Vedic Soma sequences, Vāyu is approached early because wind/breath represents immediate life-force and swift arrival; his receiving the Soma symbolizes vital energy being awakened and set in right motion.
Vedic hymns often widen from the main deity to allied powers needed for the rite’s success: Pūṣan for guidance and restoration, and Agni for consecration and for sealing the sacrifice with blessings like radiance, increase, and long life.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.