Bala KandaPrakarana 2120 Verses

Prakarana 21

सोपान-प्रवेश: ‘भक्ति का जन्म’ और ‘नाम-रूप’ में ब्रह्म की सहज सुलभता। बाललीला के माध्यम से जीव का चित्त कठोर तर्क-चतुराई छोड़कर प्रेम-सरलता (बालभाव) में उतरता है; यही मुक्तिसोपान का प्रथम स्थिर पायदान है—जहाँ निर्गुण-अगोचर प्रभु सगुण-शिशु बनकर साधक की दृष्टि को रस, विस्मय और शरणागति में शिक्षित करते हैं।

ਬਾਲਕਾਂਡ ਦਾ ਰਸ-ਕੇਂਦਰ ਵਾਤਸਲ੍ਯ ਹੈ; ਪਰ ਉਸ ਦੇ ਅੰਦਰ ਅਦਭੁਤ (ਵਿਸਮਯ) ਅਤੇ ਸ਼ਾਂਤ (ਤੱਤ੍ਵ-ਸਥੈਰ੍ਯ) ਦੀ ਧਾਰਾ ਨਿਰੰਤਰ ਵਹਿੰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਖੰਡ ਵਿੱਚ ਕੌਸਲਿਆ-ਹਿਰਦੇ ਦਾ ਮਾਤ੍ਰਤ੍ਵ-ਪ੍ਰੇਮ ਸ਼ਿਖਰ ਤੇ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਸੇ ਪ੍ਰੇਮ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਹਮਾਂਡ-ਦਰਸ਼ਨ ਦਾ ਅਦਭੁਤ ਉਘਾੜਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ—ਇਹ ਤੁਲਸੀ ਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ‘ਲੀਲਾ-ਤੱਤ੍ਵ’ ਹੈ: ਸਗੁਣ ਸ਼ਿਸ਼ੁ ਵਿੱਚ ਨਿਰਗੁਣ ਅਨੰਤਤਾ ਦਾ ਸਾਕਸ਼ਾਤਕਾਰ। ਇਸ ਤੋਂ ਪਿੱਛੋਂ ਨਗਰ-ਜੀਵਨ ਦੀ ਸੁਖ-ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ, ਰਾਮ ਦਾ ਲੋਕ-ਸੰਗ੍ਰਹ, ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਦੇ ਆਗਮਨ ਨਾਲ ਧਰਮ-ਕਾਰਜ ਲਈ ਅਵਤਾਰ-ਪ੍ਰਯੋਜਨ ਸਪਸ਼ਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਾਲਕਾਂਡ ਸਾਧਕ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਦੁਆਰ ਪਹਿਲਾਂ ‘ਹਿਰਦੇ ਦੀ ਸਰਲਤਾ’ ਨਾਲ ਖੁਲ੍ਹਦਾ ਹੈ; ਫਿਰ ‘ਧਰਮ-ਕਰਤਵ੍ਯ’ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵ੍ਰਿੱਤ ਹੋ ਕੇ ਭਕਤੀ ਪਰਿਪੱਕ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਂਡ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਦੀ ਧਰਮ-ਭਕਤੀ-ਸੰਯੁਤੀ ਦਾ ਆਧਾਰ-ਸਤੰਭ ਹੈ।

Verses

Verse 420 (दोहा/सोरठा)

देखरावा मातहि निज अदभुत रुप अखंड। रोम रोम प्रति लागे कोटि कोटि ब्रह्मंड।। 201।।

dekharāvā māta-hi nija adbhuta rūpa akhaṇḍa | roma roma prati lāge koṭi koṭi brahmāṇḍa || 201 ||

ਉਸ ਨੇ ਮਾਤਾ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਅਦਭੁਤ, ਅਖੰਡ ਸਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ; ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਦੇਹ ਦੇ ਹਰ ਇਕ ਰੋਮ ਵਿੱਚ ਮਾਤਾ ਨੇ ਮਾਨੋ ਬੇਅੰਤ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡਾਂ ਉੱਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ—ਕਰੋੜਾਂ, ਗਿਣਤੀ ਤੋਂ ਪਰੇ—ਵੇਖ ਲਏ।

Verse 421 (चौपाई)

अगनित रबि ससि सिव चतुरानन। बहु गिरि सरित सिंधु महि कानन।। काल कर्म गुन ग्यान सुभाऊ। सोउ देखा जो सुना न काऊ।। देखी माया सब बिधि गाढ़ी। अति सभीत जोरें कर ठाढ़ी।। देखा जीव नचावइ जाही। देखी भगति जो छोरइ ताही।। तन पुलकित मुख बचन न आवा। नयन मूदि चरननि सिरु नावा।। बिसमयवंत देखि महतारी। भए बहुरि सिसुरूप खरारी।। अस्तुति करि न जाइ भय माना। जगत पिता मैं सुत करि जाना।। हरि जननि बहुबिधि समुझाई। यह जनि कतहुँ कहसि सुनु माई।।

aganita ravi sasi siva caturānana | bahu giri sarita sindhu mahi kānana || kāla karma guna gyāna subhāū | sou dekhā jo sunā na kāū || dekhī māyā saba bidhi gāṛhī | ati sabhīta jorẽ kara ṭhāṛhī || dekhā jīva nacāvai jāhī | dekhī bhagati jo chōrai tāhī || tana pulakita mukha bacana na āvā | nayana mūdi caranani siru nāvā || bisamayavanta dekhi mahatārī | bhae bahuri sisu-rūpa kharārī || astuti kari na jāi bhaya mānā | jagata pitā mai suta kari jānā || hari janani bahu-bidhi samujhāī | yaha jani katahũ kahasi sunu māī ||

Countless suns and moons, Shiva and four-faced Brahma; many mountains, rivers, oceans, and forests— Time, karma, the qualities, knowledge, and each one’s inborn nature—she beheld what none had ever heard of. She saw Māyā, dense in every manner; in utter dread she stood with palms joined. She saw the Lord who makes the souls dance; she saw that devotion by which He lets go (of His awe and majesty) for the devotee. Her body thrilled, but words would not come; closing her eyes, she bowed her head at His feet. The Mother, amazed at the sight, and then the Slayer of Khara again became a little child. She could not finish her praise, for fear possessed her: “The Father of the world—have I taken Him for my son?” The Lord explained to His mother in many ways: “Do not speak of this to anyone, listen, Mother.”

Verse 422 (दोहा/सोरठा)

बार बार कौसल्या बिनय करइ कर जोरि।। अब जनि कबहूँ ब्यापै प्रभु मोहि माया तोरि।। 202।।

bāra bāra kausalayā binaya karai kara jori | aba jani kabahū̃ byāpai prabhu mohi māyā tori || 202 ||

ਕੌਸਲਿਆ ਹੱਥ ਜੋੜਿ ਬਾਰੰਬਾਰ ਬਿਨਤੀ ਕਰੈ— “ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਹੁਣ ਤੇਰੀ ਮਾਇਆ ਮੈਨੂੰ ਫਿਰ ਕਦੇ ਨ ਵੱਸ ਕਰੇ।”

Verse 423 (चौपाई)

बालचरित हरि बहुबिधि कीन्हा। अति अनंद दासन्ह कहँ दीन्हा।। कछुक काल बीतें सब भाई। बड़े भए परिजन सुखदाई।। चूड़ाकरन कीन्ह गुरु जाई। बिप्रन्ह पुनि दछिना बहु पाई।। परम मनोहर चरित अपारा। करत फिरत चारिउ सुकुमारा।। मन क्रम बचन अगोचर जोई। दसरथ अजिर बिचर प्रभु सोई।। भोजन करत बोल जब राजा। नहिं आवत तजि बाल समाजा।। कौसल्या जब बोलन जाई। ठुमकु ठुमकु प्रभु चलहिं पराई।। निगम नेति सिव अंत न पावा। ताहि धरै जननी हठि धावा।। धूरस धूरि भरें तनु आए। भूपति बिहसि गोद बैठाए।।

bālacarita hari bahubidhi kīnhā. ati anaṁda dāsanha kahaṁ dīnhā.. kacuka kāla bīteṁ saba bhāī. baṛe bhae parijana sukhadāī.. cūṛākarana kīnhā guru jāī. bipranha puni dachinā bahu pāī.. parama manohara carita apārā. karata phirata cāriu sukumārā.. mana krama bacana agocara joī. dasaratha ajīra bicara prabhu soī.. bhojana karata bola jaba rājā. nahiṁ āvata taji bāla samājā.. kausalyā jaba bolana jāī. ṭhumaku ṭhumaku prabhu calahiṁ parāī.. nigama neti siva aṁta na pāvā. tāhi dharai jananī haṭhi dhāvā.. dhūrasa dhūri bhareṁ tanu āe. bhūpati bihasi goda baiṭhāe..

In many a fashion Hari performed His childhood plays, and bestowed exceeding joy upon His servants. When a little time had passed, all four brothers grew, to the delight and comfort of the household. The preceptor came and the rite of the first shaving was done; again the Brahmins received abundant gifts. Most fair and endless were those deeds: the four tender princes wandered about at play. He whom mind, action, and speech cannot reach—He, the Lord, roamed within Dasharatha’s palace-court. When the king sat to eat and called Him, He would not come, forsaking not the company of children. When Kausalya went to summon Him, the Lord would run off, toddling away with little steps. Whom the Vedas seek by ‘not this, not this,’ and even Shiva cannot find the limit of—Him the mother would seize, running after Him in fond insistence. Dusty and covered with dust He would come; and the king, smiling, would set Him upon his lap.

Verse 424 (दोहा/सोरठा)

भोजन करत चपल चित इत उत अवसरु पाइ। भाजि चले किलकत मुख दधि ओदन लपटाइ।।203।।

bhojana karata capala cita ita uta avasaru pāi | bhāji cale kilakata mukha dadhi odana lapaṭāi ||203||

ਖਾਂਦਿਆਂ-ਖਾਂਦਿਆਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਚੰਚਲ ਨਿੱਕੇ ਮਨ ਇਧਰ-ਉਧਰ ਦੌੜਦੇ ਰਹਿੰਦੇ; ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਥੋੜ੍ਹਾ ਮੌਕਾ ਮਿਲਦਾ, ਹੱਸਦੇ-ਖੇਡਦੇ ਅਚਾਨਕ ਭੱਜ ਪੈਂਦੇ—ਦਹੀਂ ਤੇ ਭਾਤ ਮੂੰਹ ਉੱਤੇ ਲੱਗੀ ਹੋਈ।

Verse 425 (चौपाई)

बालचरित अति सरल सुहाए। सारद सेष संभु श्रुति गाए।। जिन कर मन इन्ह सन नहिं राता। ते जन बंचित किए बिधाता।। भए कुमार जबहिं सब भ्राता। दीन्ह जनेऊ गुरु पितु माता।। गुरगृहँ गए पढ़न रघुराई। अलप काल बिद्या सब आई।। जाकी सहज स्वास श्रुति चारी। सो हरि पढ़ यह कौतुक भारी।। बिद्या बिनय निपुन गुन सीला। खेलहिं खेल सकल नृपलीला।। करतल बान धनुष अति सोहा। देखत रूप चराचर मोहा।। जिन्ह बीथिन्ह बिहरहिं सब भाई। थकित होहिं सब लोग लुगाई।।

bālacarita ati sarala suhāe | sārad seṣa saṁbhu śruti gāe || jina kara mana inha sana nahiṁ rātā | te jana baṁcita kie bidhātā || bhae kumāra jabahiṁ saba bhrātā | dīnha janeū guru pitu mātā || gura-gṛhaṁ gae paṛhana raghurāī | alapa kāla bidyā saba āī || jākī sahaja svāsa śruti cārī | so hari paṛha yaha kautuka bhārī || bidyā binaya nipuna guna sīlā | khelahiṁ khela sakala nṛpa-līlā || kara-tala bāna dhanuṣa ati sohā | dekhata rūpa carācara mohā || jinha bīthinha biharahiṁ saba bhāī | thakita hohiṁ saba loga lugāī ||

The deeds of the Lord’s childhood are most simple, and yet surpassingly fair—such as Sarasvati, Shesha, Shiva, and the Vedas themselves proclaim. Whose heart does not take colour in these tales—those souls the Disposer has left bereft. When all the brothers came of age, the sacred thread was bestowed; guru, father, and mother performed the rite. Rama of Raghu’s line went to the preceptor’s house to study; in a little while all learning came to him. He whose very natural breath is the Four Vedas—if that Hari ‘studies,’ what a mighty marvel of play it is! Skilled in knowledge, gentle in humility, accomplished in virtues and noble habit, they played at every princely sport. With arrow and bow adorning their hands, their beauty bewitched all that moves and all that stands. As the brothers roamed through the streets, all the townsfolk—women and men alike—grew weary merely watching.

Verse 426 (दोहा/सोरठा)

कोसलपुर बासी नर नारि बृद्ध अरु बाल। प्रानहु ते प्रिय लागत सब कहुँ राम कृपाल।।204।।

kosalapura bāsī nara nāri bṛddha aru bāla | prānahu te priya lāgata saba kahuँ rāma kṛpāla ||204||

ਕੋਸਲ ਨਗਰੀ ਦੇ ਨਰ-ਨਾਰੀ—ਬੁੱਢੇ ਤੇ ਬਾਲਕ ਸਭ—ਕਰੁਣਾਮਯ ਰਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਾਣਾਂ ਤੋਂ ਵੀ ਵਧ ਪਿਆਰਾ ਮੰਨਦੇ ਸਨ।

Verse 427 (चौपाई)

बंधु सखा संग लेहिं बोलाई। बन मृगया नित खेलहिं जाई।। पावन मृग मारहिं जियँ जानी। दिन प्रति नृपहि देखावहिं आनी।। जे मृग राम बान के मारे। ते तनु तजि सुरलोक सिधारे।। अनुज सखा सँग भोजन करहीं। मातु पिता अग्या अनुसरहीं।। जेहि बिधि सुखी होहिं पुर लोगा। करहिं कृपानिधि सोइ संजोगा।। बेद पुरान सुनहिं मन लाई। आपु कहहिं अनुजन्ह समुझाई।। प्रातकाल उठि कै रघुनाथा। मातु पिता गुरु नावहिं माथा।। आयसु मागि करहिं पुर काजा। देखि चरित हरषइ मन राजा।।

bandhu sakhā saṅga lehiṁ bolāī | bana mṛgayā nita khelahiṁ jāī || pāvana mṛga mārahiṁ jiyaṁ jānī | dina prati nṛpahi dekhāvahiṁ ānī || je mṛga rāma bāna ke māre | te tanu taji suraloka sidhāre || anuja sakhā saṅga bhojana karahīṁ | mātu pitā agyā anusarahīṁ || jehi bidhi sukhī hohiṁ pura logā | karahiṁ kṛpānidhi soi saṁjogā || beda purāna sunahiṁ mana lāī | āpu kahahiṁ anujanha samujhāī || prātakāla uṭhi kai raghunāthā | mātu pitā guru nāvahiṁ māthā || āyasu māgi karahiṁ pura kājā | dekhi carita haraṣai mana rājā ||

Calling their kinsmen and companions along, they would go daily to the forest at play in the guise of the royal chase. Slaying the deer—knowing in their hearts the deed to be purifying—they would bring the game each day and show it to the king. The beasts that fell to Rama’s arrows, casting off the body, attained the world of the gods. With younger brothers and friends they would take their meal; and they obeyed the commands of mother and father. In whatever manner the townsfolk might be made happy, that very ordering the Ocean of Compassion would bring to pass. They listened with intent mind to Veda and Purana; and what he learned, he himself would speak and instruct his younger brothers. Rising at dawn, Raghunatha bowed his head to mother, father, and guru. Seeking leave, he would attend to the city’s affairs; beholding such conduct, the king’s heart rejoiced.

Verse 428 (दोहा/सोरठा)

ब्यापक अकल अनीह अज निर्गुन नाम न रूप॥ भगत हेतु नाना बिधि करत चरित्र अनूप॥205॥

byāpaka akala anīha aja nirguna nāma na rūpa | bhagata hetu nānā bidhi karata caritra anūpa ||205||

ਉਹ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ, ਮਨ ਦੀ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਨਿਸ਼ਕਾਮ, ਅਜਨਮਾ—ਨਿਰਗੁਣ ਹੈ; ਨਾ ਨਾਮ, ਨਾ ਰੂਪ। ਪਰ ਭਗਤਾਂ ਦੇ ਹਿਤ ਲਈ ਉਹ ਅਨੇਕ ਭਾਵ ਧਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਤੁੱਲ ਲੀਲਾਵਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Verse 429 (चौपाई)

यह सब चरित कहा मैं गाई। आगिलि कथा सुनहु मन लाई।। बिस्वामित्र महामुनि ग्यानी। बसहि बिपिन सुभ आश्रम जानी।। जहँ जप जग्य मुनि करही। अति मारीच सुबाहुहि डरहीं।। देखत जग्य निसाचर धावहि। करहि उपद्रव मुनि दुख पावहिं।। गाधितनय मन चिंता ब्यापी। हरि बिनु मरहि न निसिचर पापी।। तब मुनिवर मन कीन्ह बिचारा। प्रभु अवतरेउ हरन महि भारा।। एहुँ मिस देखौं पद जाई। करि बिनती आनौ दोउ भाई।। ग्यान बिराग सकल गुन अयना। सो प्रभु मै देखब भरि नयना।।

yaha saba carita kahā maiṁ gāī | āgili kathā sunahu mana lāī || bisvāmitra mahāmuni gyānī | basahi bipina subha āśrama jānī || jahaṁ japa jagya muni karahī | ati mārīca subāhuhi ḍarahīṁ || dekhata jagya nisācara dhāvahi | karahi upadrava muni dukha pāvahiṁ || gādhi-tanaya mana ciṁtā byāpī | hari binu marahi na nisīcara pāpī || taba munivara mana kīnha bicārā | prabhu avatareu harana mahi bhārā || ehuṁ misa dekhauṁ pada jāī | kari binatī ānau dou bhāī || gyāna birāga sakala guna ayanā | so prabhu mai dekhab bhari nayanā ||

All this holy history have I sung; now listen, with your mind gathered, to what follows. Vishvamitra, the wise and mighty sage, dwelt in a fair hermitage deep in the forest. Where the sages performed japa and sacrifice, there Maricha and Subahu were greatly feared. Even as the rites went on, the night-roaming demons would rush in; they wrought havoc, and the sages suffered grief. The son of Gadhi was filled with anxious thought: without Hari these sinful fiends would not be slain. Then the chief of seers pondered in his heart: the Lord has descended to lift the burden from the earth. “By this very occasion I shall go and behold His feet; I will entreat Him and bring the two brothers.” “He is the mirror of knowledge, detachment, and every virtue—Him will I gaze upon until my eyes are filled.”

Verse 430 (दोहा/सोरठा)

बहुबिधि करत मनोरथ जात लागि नहिं बार। करि मज्जन सरऊ जल गए भूप दरबार।।206।।

bahubidhi karata manoratha jāta lāgi nahiṃ bāra | kari majjana saraū jala gae bhūpa darabāra ||206||

ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ-ਭਾਵਦੇ ਕਾਰਜ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ, ਤਾਂ ਅਨੇਕ ਜਤਨਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾ ਦੇਰ ਉਹ ਸਿੱਧ ਹੋ ਗਿਆ। ਸਰਯੂ ਦੇ ਜਲ ਵਿੱਚ ਸਨਾਨ ਕਰਕੇ ਉਹ ਰਾਜਾ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਨੂੰ ਗਏ।

Verse 431 (चौपाई)

मुनि आगमन सुना जब राजा। मिलन गयऊ लै बिप्र समाजा।। करि दंडवत मुनिहि सनमानी। निज आसन बैठारेन्हि आनी।। चरन पखारि कीन्हि अति पूजा। मो सम आजु धन्य नहिं दूजा।। बिबिध भाँति भोजन करवावा। मुनिवर हृदयँ हरष अति पावा।। पुनि चरननि मेले सुत चारी। राम देखि मुनि देह बिसारी।। भए मगन देखत मुख सोभा। जनु चकोर पूरन ससि लोभा।। तब मन हरषि बचन कह राऊ। मुनि अस कृपा न कीन्हिहु काऊ।। केहि कारन आगमन तुम्हारा। कहहु सो करत न लावउँ बारा।। असुर समूह सतावहिं मोही। मै जाचन आयउँ नृप तोही।। अनुज समेत देहु रघुनाथा। निसिचर बध मैं होब सनाथा।।

muni āgamana sunā jaba rājā | milana gayau lai bipra samājā || kari daṇḍavata munihi sanamānī | nija āsana baiṭhārenhi ānī || carana pakhāri kīnhi ati pūjā | mo sama āju dhanya nahi dūjā || bibidha bhā̃ti bhojana karavāvā | munivara hṛdayã haraṣa ati pāvā || puni caranani mele suta cārī | rāma dekhi muni deha bisārī || bhae magana dekhata mukha sobhā | janu cakora pūrana sasi lobhā || taba mana haraṣi bacana kaha rāū | muni asa kṛpā na kīnhihu kāū || kehi kārana āgamana tumhārā | kahahu so karata na lāvaũ bārā || asura samūha satāvahĩ mohī | mai jācana āyũ nṛpa tohī || anuja sameta dehu raghunāthā | nisicara badha maĩ hoba sanāthā ||

When the king heard of the sage’s arrival, he went forth to meet him, taking with him an assembly of Brahmins. He bowed in full prostration and honoured the sage, bringing him in and seating him upon his own royal seat. He washed the sage’s feet and performed worship with exceeding reverence: “None is more blessed than I this day.” He caused food of many kinds to be served; the best of sages felt great joy within his heart. Then the king placed his four sons at the sage’s feet; and seeing Rama, the sage forgot all sense of the body. He stood enraptured, gazing upon the splendour of that face, as the chakor, longing for the full moon. Then, gladdened at heart, the king spoke: “O sage, such favour you have shown to none before. For what purpose is your coming? Tell me; I shall not delay in doing it even for a moment.” “The host of demons vexes me; therefore I have come to you, O king, to beg. Give me Raghunatha, with his younger brother(s); then I shall be supported in the slaying of the night-roamers.”

Verse 432 (दोहा/सोरठा)

देहु भूप मन हरषित तजहु मोह अग्यान। धर्म सुजस प्रभु तुम्ह कौं इन्ह कहँ अति कल्यान।।207।।

dehu bhūpa mana haraṣita tajahu moha agyāna | dharma sujasa prabhu tumha kaũ inha kahã ati kalyāna ||207||

ਹੇ ਰਾਜਨ! ਹਿਰਦਾ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰ ਕੇ ਇਹ ਦਾਨ ਕਰਹੁ; ਮੋਹ ਤੇ ਅਗਿਆਨ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿਓ। ਇਉਂ ਕਹਿ ਕੇ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪਰਮ ਕਲਿਆਣ—ਧਰਮ ਅਤੇ ਨਿਰਮਲ ਯਸ਼—ਦੀ ਹੀ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Verse 433 (दोहा/सोरठा)

सौंपे भूप रिषिहि सुत बहु बिधि देइ असीस। जननी भवन गए प्रभु चले नाइ पद सीस।।208(क)।। पुरुषसिंह दोउ बीर हरषि चले मुनि भय हरन।। कृपासिंधु मतिधीर अखिल बिस्व कारन करन।।208(ख)।।

sauṁpe bhūpa riṣi-hi suta bahu bidhi dei asīsa | jananī bhavana gae prabhu cale nāi pada sīsa ||208(ka)|| puruṣasiṁha dou bīra haraṣi cale muni bhaya harana || kṛpāsiṁdhu matidhīra akhila bisva kārana karana ||208(kha)||

ਰਾਜੇ ਨੇ ਅਨੇਕ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਆਸ਼ੀਰਵਾਦ ਦੇ ਕੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਰਿਸ਼ੀ ਨੂੰ ਸੌਂਪ ਦਿੱਤੇ। ਮਾਤਾਵਾਂ ਅੰਦਰਲੇ ਕਮਰਿਆਂ ਵਿਚ ਲੌਟ ਗਈਆਂ, ਅਤੇ ਉਹ ਦੋਵੇਂ ਪ੍ਰਭੂ ਰਿਸ਼ੀ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿਚ ਸੀਸ ਨਿਵਾ ਕੇ ਤੁਰ ਪਏ। ਉਹ ਦੋ ਸਿੰਘ-ਸਮਾਨ ਵੀਰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਰਾਹ ਪਏ—ਮੁਨੀ ਦੇ ਭੈ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ, ਕਰੁਣਾ ਦੇ ਸਾਗਰ, ਗਿਆਨ ਵਿਚ ਅਡੋਲ, ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜਗਤ ਦੇ ਕਾਰਣਾਂ ਦੇ ਵੀ ਕਾਰਣ-ਸਰੂਪ।

Verse 434 (दोहा/सोरठा)

आयुष सब समर्पि कै प्रभु निज आश्रम आनि। कंद मूल फल भोजन दीन्ह भगति हित जानि।।209।।

āyuṣa saba samarpi kai prabhu nija āśrama āni | kanda mūla phala bhojana dīnh(a) bhagati hita jāni ||209||

ਜੀਵਨ ਸਮੇਤ ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰ ਕੇ, ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਸ਼੍ਰਮ ਵਿਚ ਲੈ ਆਇਆ; ਅਤੇ ਭਗਤੀ ਨੂੰ ਯੋਗ ਸਾਦਾ ਆਹਾਰ ਜਾਣ ਕੇ, ਕੰਦ-ਮੂਲ ਅਤੇ ਫਲ ਭੋਜਨ ਵਜੋਂ ਅਰਪਣ ਕੀਤੇ।

Verse 435 (दोहा/सोरठा)

सरल कबित कीरति बिमल सोइ आदरहिं सुजान। सहज बयर बिसराइ रिपु जो सुनि करहिं बखान।।14(क)।। सो न होइ बिनु बिमल मति मोहि मति बल अति थोर। करहु कृपा हरि जस कहउँ पुनि पुनि करउँ निहोर।।14(ख)।। कबि कोबिद रघुबर चरित मानस मंजु मराल। बाल बिनय सुनि सुरुचि लखि मोपर होहु कृपाल।।14(ग)।। बंदउँ मुनि पद कंजु रामायन जेहिं निरमयउ। सखर सुकोमल मंजु दोष रहित दूषन सहित।।14(घ)।। बंदउँ चारिउ बेद भव बारिधि बोहित सरिस। जिन्हहि न सपनेहुँ खेद बरनत रघुबर बिसद जसु।।14(ङ)।। बंदउँ बिधि पद रेनु भव सागर जेहि कीन्ह जहँ। संत सुधा ससि धेनु प्रगटे खल बिष बारुनी।।14(च)।। बिबुध बिप्र बुध ग्रह चरन बंदि कहउँ कर जोरि। होइ प्रसन्न पुरवहु सकल मंजु मनोरथ मोरि।।14(छ)।।

Verse 436 (चौपाई)

राम चरित चिंतामनि चारू। संत सुमति तिय सुभग सिंगारू।। जग मंगल गुन ग्राम राम के। दानि मुकुति धन धरम धाम के।। सदगुर ग्यान बिराग जोग के। बिबुध बैद भव भीम रोग के।। जननि जनक सिय राम प्रेम के। बीज सकल ब्रत धरम नेम के।। समन पाप संताप सोक के। प्रिय पालक परलोक लोक के।। सचिव सुभट भूपति बिचार के। कुंभज लोभ उदधि अपार के।। काम कोह कलिमल करिगन के। केहरि सावक जन मन बन के।। अतिथि पूज्य प्रियतम पुरारि के। कामद घन दारिद दवारि के।। मंत्र महामनि बिषय ब्याल के। मेटत कठिन कुअंक भाल के।। हरन मोह तम दिनकर कर से। सेवक सालि पाल जलधर से।। अभिमत दानि देवतरु बर से। सेवत सुलभ सुखद हरि हर से।। सुकबि सरद नभ मन उडगन से। रामभगत जन जीवन धन से।। सकल सुकृत फल भूरि भोग से। जग हित निरुपधि साधु लोग से।। सेवक मन मानस मराल से। पावक गंग तंरग माल से।।

Verse 437 (चौपाई)

सप्त प्रबन्ध सुभग सोपाना। ग्यान नयन निरखत मन माना।। रघुपति महिमा अगुन अबाधा। बरनब सोइ बर बारि अगाधा।। राम सीय जस सलिल सुधासम। उपमा बीचि बिलास मनोरम।। पुरइनि सघन चारु चौपाई। जुगुति मंजु मनि सीप सुहाई।। छंद सोरठा सुंदर दोहा। सोइ बहुरंग कमल कुल सोहा।। अरथ अनूप सुमाव सुभासा। सोइ पराग मकरंद सुबासा।। सुकृत पुंज मंजुल अलि माला। ग्यान बिराग बिचार मराला।। धुनि अवरेब कबित गुन जाती। मीन मनोहर ते बहुभाँती।। अरथ धरम कामादिक चारी। कहब ग्यान बिग्यान बिचारी।। नव रस जप तप जोग बिरागा। ते सब जलचर चारु तड़ागा।। सुकृती साधु नाम गुन गाना। ते बिचित्र जल बिहग समाना।। संतसभा चहुँ दिसि अवँराई। श्रद्धा रितु बसंत सम गाई।। भगति निरुपन बिबिध बिधाना। छमा दया दम लता बिताना।। सम जम नियम फूल फल ग्याना। हरि पत रति रस बेद बखाना।। औरउ कथा अनेक प्रसंगा। तेइ सुक पिक बहुबरन बिहंगा।।

Verse 438 (चौपाई)

सुनि राजा अति अप्रिय बानी। हृदय कंप मुख दुति कुमुलानी।। चौथेंपन पायउँ सुत चारी। बिप्र बचन नहिं कहेहु बिचारी।। मागहु भूमि धेनु धन कोसा। सर्बस देउँ आजु सहरोसा।। देह प्रान तें प्रिय कछु नाही। सोउ मुनि देउँ निमिष एक माही।। सब सुत प्रिय मोहि प्रान कि नाईं। राम देत नहिं बनइ गोसाई।। कहँ निसिचर अति घोर कठोरा। कहँ सुंदर सुत परम किसोरा।। सुनि नृप गिरा प्रेम रस सानी। हृदयँ हरष माना मुनि ग्यानी।। तब बसिष्ट बहु निधि समुझावा। नृप संदेह नास कहँ पावा।। अति आदर दोउ तनय बोलाए। हृदयँ लाइ बहु भाँति सिखाए।। मेरे प्रान नाथ सुत दोऊ। तुम्ह मुनि पिता आन नहिं कोऊ।।

Verse 439 (चौपाई)

अरुन नयन उर बाहु बिसाला। नील जलज तनु स्याम तमाला।। कटि पट पीत कसें बर भाथा। रुचिर चाप सायक दुहुँ हाथा।। स्याम गौर सुंदर दोउ भाई। बिस्बामित्र महानिधि पाई।। प्रभु ब्रह्मन्यदेव मै जाना। मोहि निति पिता तजेहु भगवाना।। चले जात मुनि दीन्हि दिखाई। सुनि ताड़का क्रोध करि धाई।। एकहिं बान प्रान हरि लीन्हा। दीन जानि तेहि निज पद दीन्हा।। तब रिषि निज नाथहि जियँ चीन्ही। बिद्यानिधि कहुँ बिद्या दीन्ही।। जाते लाग न छुधा पिपासा। अतुलित बल तनु तेज प्रकासा।।

Read Ramcharitmanas in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App