यश्चैषजाम्बूनदवज्रजुष्टंदीप्तंसधूमंपरिघंप्रगृह्य ।आयातिरक्षोबलकेतुभूतःसोऽसौनिकुम्भोऽद्भुतघोरकर्मा ।।6.59.21।।
yaś caiṣa jāmbūnada-vajra-juṣṭaṃ dīptaṃ sadhūmaṃ parighaṃ pragṛhya |
āyāti rakṣo-bala-ketu-bhūtaḥ so ’sau nikumbho ’dbhuta-ghora-karmā ||6.59.21||
ਅਤੇ ਇਹ, ਜਾਂਬੂਨਦ ਸੋਨੇ ਅਤੇ ਹੀਰਿਆਂ-ਵਜ੍ਰਾਂ ਨਾਲ ਜੜਿਆ, ਧੂੰਏਂ-ਸਹਿਤ ਦਹਕਦਾ ਚਮਕਦਾ ਪਰਿਘ ਫੜ ਕੇ, ਰਾਖਸ਼ਸ ਸੈਨਾ ਦਾ ਧਵਜ-ਸਰੂਪ ਬਣ ਕੇ ਅੱਗੇ ਵਧਦਾ ਹੈ—ਉਹ ਅਦਭੁਤ ਤੇ ਘੋਰ ਕਰਮ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਨਿਕੁੰਭ ਹੈ।
"There comes Kumbha whose form is like a cloud in form, whose chest is fleshy and broad. He is fully prepared, coming with a sign of the king of serpents (Vasuki) stretching his bow."
The verse contrasts fame built on fearsome deeds with dharmic renown built on protection and truth; not all “glory” is ethically equal.
Nikumbha is introduced as a leading figure of the rākṣasa forces, wielding a formidable club.
Commanding presence and destructive capability are emphasized, framed by the epic as ethically perilous when severed from dharma.