पुष्पकविमानदर्शनम्
The Vision of the Pushpaka and Lanka’s Jewel-like Mansions
इतीव तद्गृहमभिगम्य शोभनम्सविस्मयो नगमिव चारुशोभनम्।पुनश्च तत्परमसुगन्धि सुन्दरम्हिमात्यये नगमिव चारुकन्दरम्।।5.7.15।।
itīva tad-gṛham abhigamya śobhanaṃ sa-vismayo nagam iva cāru-śobhanam | punaś ca tat paramasugandhi sundaraṃ himātyaye nagam iva cāru-kandaram ||
ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਸ਼ੋਭਨ ਗ੍ਰਿਹ ਨੂੰ ਪਹੁੰਚ ਕੇ, ਪਹਾੜ ਵਾਂਗ ਮਨੋਹਰ ਸ਼ੋਭਾ ਵੇਖ ਮਹਾਕਪਿ ਵਿਸਮਿਤ ਹੋ ਕੇ ਠਹਿਰ ਗਿਆ। ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਪਰਮ ਸੁਗੰਧਿਤ, ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਭਵਨ ਨੂੰ ਨਿਹਾਰਿਆ—ਜਿਵੇਂ ਸਰਦੀ ਦੇ ਅੰਤ ਤੇ ਪਹਾੜ ਸੁੰਦਰ ਗੁਫ਼ਾਵਾਂ ਨਾਲ ਰਮਣੀਯ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
Thus he reached the auspicious palace appearing like a beautiful mountain and stood wonder-struck. Once again he looked at that beautiful palace which appeared like a mountain with lovely caverns in spring time filled with wonderful fragrance
Dharma supports disciplined attention: wonder is natural, but one must not become lost in it; the righteous agent observes and proceeds.
Hanumān reaches a particularly splendid palace and pauses in amazement, then examines it again carefully.
Mindful awareness—balancing awe with purposeful action.