Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Sundara Kanda, Sarga 55, Shloka 20

लङ्कादाहानन्तरचिन्ता

Hanuman’s Post-Conflagration Self-Examination and Assurance of Sita’s Safety

तदहं भाग्यरहितो लुप्तधर्मार्थसङ्ग्रहः।।।।रोषदोषपरीतात्मा व्यक्तं लोकविनाशनः।

tad ahaṁ bhāgya-rahito lupta-dharmārtha-saṅgrahaḥ | roṣa-doṣa-parītātmā vyaktaṁ loka-vināśanaḥ ||

ਤਦ ਮੈਂ—ਭਾਗ੍ਯਹੀਨ, ਧਰਮ ਅਤੇ ਅਰਥ ਦਾ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਨਾ ਕਰ ਸਕਣ ਵਾਲਾ—ਕ੍ਰੋਧ ਦੇ ਦੋਸ਼ ਨਾਲ ਘਿਰੇ ਮਨ ਵਾਲਾ—ਸਪਸ਼ਟ ਹੀ ਲੋਕ-ਵਿਨਾਸ਼ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹਾਂ।

tatthen/therefore
tat:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Roottad (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (particle/discourse marker)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
bhāgya-rahitaḥdevoid of fortune
bhāgya-rahitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhāgya + rahita (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (aham); तत्पुरुषः (bhāgyena rahitaḥ)
lupta-dharma-artha-saṅgrahaḥone whose securing of dharma and artha is lost
lupta-dharma-artha-saṅgrahaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootlupta (√lup + ta, क्त) + dharma + artha + saṅgraha (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (aham); बहुपद-तत्पुरुषः (dharma-artha-saṅgrahaḥ luptaḥ yasya)
roṣa-doṣa-parīta-ātmāwhose mind is overcome by anger and fault
roṣa-doṣa-parīta-ātmā:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootroṣa + doṣa + parīta (√pari-√i + ta, क्त) + ātman (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (aham); तत्पुरुषः (roṣa-doṣaiḥ parītaḥ ātmā yasya)
vyaktamclearly/evidently
vyaktam:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvyakta (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
loka-vināśanaḥdestroyer of the world
loka-vināśanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootloka + vināśana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (lokasya vināśanaḥ)

'I have failed in seeking dharma and artha. It is evident is that I am a destroyer of the world because I was overtaken by anger. How unfortunate I am!'

H
Hanumān
D
Dharma
A
Artha

FAQs

Anger (roṣa) is a moral hazard: when it eclipses judgment, it destroys dharma-oriented action and can harm the wider world. Dharma demands inner governance.

Still fearing that Sītā may have been harmed, Hanumān condemns his own anger-driven conduct as a catastrophic failure of duty.

Integrity in self-evaluation—Hanumān measures himself against dharma rather than excusing himself through success or strength.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App