Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

सम्पातेः पक्षलाभः

Sampāti Regains His Wings and Re-energizes the Search

अद्य त्वेतस्य कालस्य साग्रं वर्षशतं गतम्।देशकालप्रतीक्षोऽस्मि हृदि कृत्वा मुनेर्वचः।।।।

adya tv etasya kālasya sāgraṃ varṣaśataṃ gatam | deśa-kāla-pratīkṣo 'smi hṛdi kṛtvā muner vacaḥ ||

ਅੱਜ ਇਸ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਲੰਘੇ ਸੌ ਵਰ੍ਹਿਆਂ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ। ਮੁਨੀ ਦੇ ਬਚਨ ਨੂੰ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਂ ਯੋਗ ਦੇਸ ਅਤੇ ਯੋਗ ਕਾਲ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦਾ ਰਿਹਾ ਹਾਂ।

adyatoday/now
adya:
Kāla-adhikaraṇa (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootadya (अव्यय)
FormKālavyaya (काल-अव्यय), adverb = "today/now"
tubut/indeed
tu:
Sambandha/Prayojaka-nipāta (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormNipāta (निपात), adversative/emphatic particle
etasyaof this
etasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormSarvanāma (सर्वनाम), Masculine/Neuter, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kālasyaof time/period
kālasya:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
sāgrammore than (by an excess)
sāgram:
Viśeṣaṇa (विशेषण) / Māna (मान)
TypeAdjective
Rootsāgra (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; used adverbially = "with an excess, more than"
varṣaśatama hundred years
varṣaśatam:
Karma (कर्म) (object of implied measure with gatam)
TypeNoun
Rootvarṣa + śata (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; "śata of years"
gatamhas passed
gatam:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण) / Bhāva (भाव)
TypeVerb
Root√gam (गम्) (धातु)
FormKta-participle (क्त-प्रत्यय, past passive participle); Neuter, Nominative/Accusative Singular agreeing with varṣaśatam; sense: "has gone/passed"
deśakālapratīkṣaḥwaiting for the right place and time
deśakālapratīkṣaḥ:
Karta (कर्ता) (predicate nominative with asmi)
TypeAdjective
Rootdeśa + kāla + pratīkṣa (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa (तत्पुरुष) compound; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular; "waiting for place and time"
asmiI am
asmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्) (धातु)
FormLaṭ-lakāra (लट्, present), Parasmaipada (परस्मैपद), Uttama-puruṣa (1st person), Singular (एकवचन)
hṛdiin (my) heart
hṛdi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (हृद्) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular
kṛtvāhaving placed/keeping
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (कृ) (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय, ल्यबन्त); "having done/placing"
muneḥof the sage
muneḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular
vacaḥword(s)/speech
vacaḥ:
Karma (कर्म) (object of kṛtvā: placing in heart)
TypeNoun
Rootvacas (वचस्) (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular

'The valour, strength and even courage that I had in my youth,I am experiencing now.

S
Sampāti
S
Sage (muni)

FAQs

Dharma is fidelity to truthful counsel: Sampāti preserves the sage’s instruction and aligns action with appropriate time and place (deśa-kāla).

Sampāti describes the long passage of time and his deliberate waiting until the foretold moment arrived.

Trust in wise speech and self-restraint—acting only when conditions are right.