HomeRamayanaBala KandaSarga 73Shloka 14
Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

त्रिसप्ततितमः सर्गः (Sarga 73): Mithilā Vivāha

Kanyādāna and the Fourfold Marriage Rites

कस्स्थित: प्रतिहारो मे कस्याज्ञा सम्प्रतीक्ष्यते।।।।स्वगृहे को विचारोऽस्ति यथा राज्यमिदं तव।

kas sthitaḥ pratihāro me kasyājñā sampratīkṣyate | svagṛhe ko vicāro 'sti yathā rājyam idaṃ tava ||

ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ਕਰਕੇ ਰੁਕਿਆ ਹਾਂ? ਹੁਣ ਮੈਂ ਕਿਸ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹਾਂ? ਆਪਣੇ ਹੀ ਘਰ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਵਿਚਾਰ-ਵਿਮਰਸ਼? ਇਹ ਰਾਜ ਤਾਂ ਮਾਨੋ ਤੇਰਾ ਆਪਣਾ ਹੀ ਹੈ।

sajjaḥready
sajjaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootsajja (सज्ज प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; predicate adjective to ‘aham’
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
tvatpratīkṣaḥwaiting for you
tvatpratīkṣaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Roottvat + pratīkṣa (त्वत् + प्रतीक्ष प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; Tatpuruṣa: ‘tvām pratīkṣate’ / ‘tvad-āgamana-pratīkṣaḥ’ = awaiting you
asmiam
asmi:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
FormLaṭ lakāra, Parasmaipada; Uttama puruṣa (1st), Ekavacana
vedyāmon the altar
vedyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvedī (वेदी प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana
asyāmon this
asyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण) (qualifier)
TypeAdjective
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Saptamī, Ekavacana; demonstrative qualifying ‘vedyām’
pratiṣṭhitaḥstanding
pratiṣṭhitaḥ:
Karta (कर्ता) (qualifier)
TypeAdjective
Rootprati-√sthā (प्रति + स्था धातु)
FormKṛdanta: Kta-participle; Puṃliṅga, Prathamā, Ekavacana; ‘standing/established’
avighnamwithout hindrance
avighnam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Roota + vighna (अ + विघ्न प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; used adverbially ‘without obstacle’
kurutāmlet (it) be done
kurutām:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (कृ धातु)
FormLoṭ lakāra (imperative/benedictive usage), Parasmaipada; Prathama puruṣa (3rd), Dvivacana (dual) or honorific plural sense depending on context; here ‘let (it) be done’ (injunctive blessing)
rājāthe king
rājā:
Karta (कर्ता) (subject of ‘avalambate’)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
kimarthamwhy
kimartham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkim + artha (किम् + अर्थ प्रातिपदिक)
FormAvyaya (idiomatic); Tatpuruṣa forming interrogative adverb ‘for what reason?’
avalambatedelays/hesitates
avalambate:
Kriyā (मुख्यक्रिया)
TypeVerb
Rootava-√lamb (अव + लम्ब् धातु)
FormLaṭ lakāra, Ātmanepada; Prathama puruṣa, Ekavacana

"Did any guard prevent you? Whose command are you waiting for? Why do you hesitate to enter into your own house? This kingdom is like your kingdom".

J
Janaka
D
Daśaratha
R
rājya (kingdom)

FAQs

Dharma here appears as atithi-satkara (honoring guests) and kinship-based trust: Janaka removes all formality so that the guest-king may act without inhibition, reflecting righteous hospitality.

Janaka urges Daśaratha to enter without delay or deference, treating him as family in the wedding setting.

Janaka’s warmth, humility, and generosity—he treats the guest’s presence as rightful and unimpeded.