HomeRamayanaBala KandaSarga 53Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

शबलाप्रार्थना–वसिष्ठप्रतिज्ञा

The Request for Śabalā and Vasiṣṭha’s Refusal

विश्वामित्रोऽपि राजर्षिर्हृष्ट: पुष्टस्तदाभवत् । सान्त:पुरवरो राजा सब्राह्मणपुरोहित:।।1.53.6।।

viśvāmitro 'pi rājarṣir hṛṣṭaḥ puṣṭas tadābhavat |

sāntaḥpuravaro rājā sabrāhmaṇapurohitaḥ || 1.53.6 ||

ਤਦੋਂ ਰਾਜਰਿਸ਼ੀ ਵਿਸ਼ਵਾਮਿਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਵੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋ ਗਿਆ; ਅੰਤਹਪੁਰ ਦੀਆਂ ਉੱਤਮ ਨਾਰੀਆਂ ਸਮੇਤ, ਬ੍ਰਾਹਮਣਾਂ ਅਤੇ ਪੁਰੋਹਿਤਾਂ ਨਾਲ॥

sa-āmātyaḥwith counsellors
sa-āmātyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + amātya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सह-सम्बन्ध); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम् (of viśvāmitraḥ implied)
mantri-sahitaḥaccompanied by ministers
mantri-sahitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmantrin (प्रातिपदिक) + sahita (√sah, सह्; क्त)
Formतत्पुरुष; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम्
sa-bhṛtyaḥwith attendants
sa-bhṛtyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa (सह) + bhṛtya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (सह-सम्बन्ध); प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम्
pūjitaḥhonoured
pūjitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√pūj (पूज् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषणम्
tadāthen
tadā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
yuktaḥfilled (with)
yuktaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Root√yuj (युज् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; प्रथमा, एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘endowed/filled’
parama-harṣeṇawith great joy
parama-harṣeṇa:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + harṣa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय; तृतीया (Instrumental), एकवचन, पुंलिङ्ग
vasiṣṭhamVasiṣṭha
vasiṣṭham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन, पुंलिङ्ग
idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (Accusative), एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; ‘this’ (object of abravīt: ‘this (speech)’)
abravītsaid/spoke
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

King Viswamitra along with ladies, priests and brahmins including the royal sage were fully satisfied and delighted.

R
Rāma
V
Viśvāmitra

FAQs

It reflects social dharma: honoring guests of every rank and accompanying group, ensuring none are neglected.

The narrative notes that Viśvāmitra himself—along with his full retinue—was satisfied by the hospitality.

Civility and proper reception, which upholds harmony between spiritual and royal authorities.