HomeRamayanaBala KandaSarga 45Shloka 23
Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

विशालानगरीप्रवेशः

Entry toward Viśālā and the Indra–Kṣīrodamathana Legend

उवाचैनं स्मितं कृत्वा रुद्रं शूलभृतं हरि:।दैवतैर्मथ्यमाने तु यत्पूर्वं समुपस्थितम् ।।।।त्वदीयंहि सुरश्रेष्ठ सुराणामग्रजोऽसि यत् ।अग्रपूजामिमां मत्वा गृहाणेदं विषं प्रभो।।।।

uvāca enaṃ smitaṃ kṛtvā rudraṃ śūlabhṛtaṃ hariḥ | daivatair mathyamāne tu yat pūrvaṃ samupasthitam || tvadīyaṃ hi suraśreṣṭha surāṇām agrajo 'si yat | agrapūjām imāṃ matvā gṛhāṇedaṃ viṣaṃ prabho ||

ਹਰੀ ਨੇ ਮੁਸਕਰਾ ਕੇ ਤ੍ਰਿਸ਼ੂਲਧਾਰੀ ਰੁਦ੍ਰ ਨੂੰ ਕਿਹਾ: “ਹੇ ਦੇਵ-ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਠ, ਤੂੰ ਦੇਵਾਂ ਵਿਚ ਅਗਰਜ ਹੈਂ; ਇਸ ਲਈ ਮਥਨ ਵੇਲੇ ਜੋ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਭਰੇ, ਉਹ ਤੇਰਾ ਹੀ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਅਗਰ-ਪੂਜਾ ਸਮਝ ਕੇ, ਪ੍ਰਭੂ, ਇਹ ਵਿਸ਼ ਗ੍ਰਹਣ ਕਰ।”

uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: √वच् (to speak)
enamhim
enam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun) एनद्/इदम्-श्रुति; पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
smitama smile
smitam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsmita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्म (object of kṛtvā)
kṛtvāhaving smiled
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); √कृ; पूर्वक्रिया (having made/done)
rudramRudra
rudram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सम्बोधित-प्रति (addressed object)
śūla-bhṛtamtrident-bearing
śūla-bhṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśūla (प्रातिपदिक) + bhṛt (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: शूलं बिभर्ति इति (bearing a trident); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of rudram)
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daivataiḥby the gods
daivataiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaivata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (collective), तृतीया, बहुवचन; ‘by the deities’
mathyamānewhile being churned
mathyamāne:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeVerb
Rootmath (धातु)
Formशानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि/आत्मनेपदे (present passive participle/locative absolute); धातु: √मथ् (to churn); सप्तमी, एकवचन, नपुंसकलिङ्ग; सति-सप्तमी (locative absolute): ‘while (it was) being churned’
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधार्थक (but/indeed)
yatwhatever (that which)
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम यद्; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
pūrvamfirst
pūrvam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावेन प्रयुक्तम् (adverbial accusative); ‘earlier/first’
samupasthitamhas appeared/come forth
samupasthitam:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootsam-upa-sthā (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle); धातु: सम्+उप√स्था (to appear/come forth); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of yat)
tvadīyamyours
tvadīyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + īya (तद्धित)
Formतद्धित-प्रत्ययान्त विशेषण (possessive adjective): त्वदीय (yours); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (of yat)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle); हेतौ/निश्चयार्थे (for/indeed)
sura-śreṣṭhaO best of gods
sura-śreṣṭha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक) + śreṣṭha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: सुरेषु श्रेष्ठः (best among gods); पुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative/8th), एकवचन
surāṇāmof the gods
surāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (genitive/6th), बहुवचन
agrajaḥthe first-born
agrajaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagraja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘elder/first-born’
asiyou are
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट्-लकार (present), मध्यमपुरुष, एकवचन; धातु: √अस् (to be)
yatsince
yat:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् सम्बन्धक (relative particle ‘since/for that’); here linking reason: ‘because’
agrapūjāmthe first honour/oblation
agrapūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootagra (प्रातिपदिक) + pūjā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष: अग्रे (प्रथमं) क्रियते या पूजा (first offering/honour); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
imāmthis
imām:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम इदम्; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of agrapūjām)
matvāhaving considered
matvā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootman (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); धातु: √मन् (to think/consider); पूर्वक्रिया (having considered)
gṛhāṇaaccept
gṛhāṇa:
Sambodhana-prayoga (सम्बोधन/आह्वान)
TypeVerb
Rootgrah (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; धातु: √ग्रह् (to take/accept)
idamthis
idam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (of viṣam)
viṣampoison
viṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootviṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

Hari, smiling said to the trident-bearing Rudra "O Chief of celestial beings! you were born the earliest among the devatas. Therefore, while churning the ocean whichever is produced first shall be offered to you. Considering it the first offering, O Lord! accept this venom."

H
Hari (Viṣṇu)
R
Rudra/Śiva
Ś
Śūla (trident)
D
Devas (as churners)

FAQs

Dharma includes rightful honor and world-protection: Viṣṇu frames the crisis as an occasion for ‘first honor’ that enables Śiva’s protective act for the welfare of all.

After Hālāhala appears during ocean-churning, Viṣṇu addresses Śiva, requesting him to accept the first product—poison—as the foremost offering.

Leadership through sacrifice: Śiva is positioned as the one capable of bearing what others cannot, for the sake of cosmic safety.