HomeRamayanaBala KandaSarga 4Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

कुशिलवगानप्रशंसा

The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa

प्रीत: कश्चिन्मुनिस्ताभ्यां संस्थित: कलशं ददौ।प्रसन्नो वल्कलं कश्चिद्ददौ ताभ्यां महायशा:।।1.4.20।।

prītaḥ kaścin munis tābhyāṃ saṃsthitaḥ kalaśaṃ dadau | prasanno valkalaṃ kaścid dadau tābhyāṃ mahāyaśāḥ || 1.4.20 ||

ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਕੇ ਉੱਥੇ ਬੈਠੇ ਇੱਕ ਮੁਨੀ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਕਮੰਡਲੁ ਦਿੱਤਾ; ਅਤੇ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਕੇ ਦੂਜੇ ਮਹਾਯਸ਼ਸਵੀ ਮੁਨੀ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵਲਕਲ ਵਸਤ੍ਰ ਦਿੱਤੇ।

प्रीतःpleased
प्रीतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī (प्री) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) विशेषण
कश्चित्someone
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम (indefinite pronoun)
मुनिःa sage
मुनिः:
Karta (कर्ता; apposition to कश्चित्)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ताभ्याम्to those two
ताभ्याम्:
Sampradāna (सम्प्रदान/Dative recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्विवचन-रूप), चतुर्थी (4th/dative) वा तृतीया (3rd/instrumental) द्विवचन; अत्र सम्प्रदानार्थे चतुर्थी
संस्थितःstanding/being present (there)
संस्थितः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsaṃsthita (कृदन्त; √sthā (स्था) + सम् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP) विशेषण
कलशम्a water-pot
कलशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkalaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा) (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रसन्नःdelighted
प्रसन्नः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprasanna (कृदन्त; √sad (सद्) + प्र + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
वल्कलम्bark garment
वल्कलम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvalkala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कश्चित्someone (another)
कश्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkaścid (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चितवाचक-सर्वनाम
ददौgave
ददौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा) (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
ताभ्याम्to those two
ताभ्याम्:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/dative), द्विवचन
महायशाःrenowned
महायशाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण; of कश्चित्)
TypeAdjective
Rootmahāyaśas (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (one who has great fame)

Pleased with the singing, one of the sages seated in the assembly presented them a pitcher. Another sage of renown got so delighted that he gave them garments.

M
muni (sages)
K
Kuśa
L
Lava
K
kalaśa (water-pitcher)
V
valkala (bark garment)

FAQs

Dharma expresses itself as dāna and honoring merit: those who uphold sacred narration are supported with appropriate gifts.

Moved by the recitation, sages offer practical and ascetic-appropriate gifts to Kuśa and Lava.

Generosity and gratitude in the sages; worthy livelihood through sacred learning in the singers.