HomeRamayanaBala KandaSarga 4Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

कुशिलवगानप्रशंसा

The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa

तच्छ्रुत्वा मुनयस्सर्वे बाष्पपर्याकुलेक्षणा:।

साधुसाध्विति तावूचु: परं विस्मयमागता:।।1.4.15।।

tac chrutvā munayaḥ sarve bāṣpaparyākulekṣaṇāḥ | sādhu sādhv iti tāv ūcuḥ paraṃ vismayam āgatāḥ || 1.4.15 ||

ਉਹ ਸੁਣ ਕੇ ਸਾਰੇ ਮੁਨੀ ਅੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹੰਝੂਆਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਏ; ਪਰਮ ਅਚੰਭੇ ਵਿੱਚ ਪੈ ਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ—“ਸਾਧੁ! ਸਾਧੁ!”

तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (object of श्रुत्वा)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootश्रु (धातु; कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (Gerund): having heard
मुनयःsages
मुनयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (qualifying मुनयः)
बाष्पपर्याकुलेक्षणाःwith eyes clouded by tears
बाष्पपर्याकुलेक्षणाः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootबाष्प + पर्याकुल + ईक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः: बाष्पेण पर्याकुलम् ईक्षणं येषाम् (whose eyes are filled/overcome with tears)
साधुexcellent
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय (प्रशंसावाचक interjection: well done)
साधुexcellent
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय (repetition for emphasis)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (quotative)
तौthose two (Kuśa and Lava)
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
ऊचुःsaid/exclaimed
ऊचुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
परम्great
परम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (qualifying विस्मयम्)
विस्मयम्wonder
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आगताःhaving experienced/come to
आगताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootआ + गम् (धातु; कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP) पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (qualifying मुनयः): having attained/experienced

All the sages having heard the chanting (of that glorious kavya), experienced greatastonishment. Overcome with tears of joy in their eyes, they praised them, exclaiming "Excellent, Excellent".

K
Kūśa
L
Lava
K
kāvya (the epic recitation)

FAQs

True dharmic speech and truthful narrative (satya) move the wise and purify the listener; the sages’ response validates that righteous content, rightly delivered, produces moral and emotional uplift.

After hearing the recitation by Kūśa and Lava, the assembled sages are deeply moved—tearful and astonished—and openly praise the performers.

Receptivity and discernment in the sages: they recognize excellence rooted in truth and dharma, responding with appreciative affirmation rather than envy or indifference.