HomeRamayanaBala KandaSarga 39Shloka 9

Shloka 9

अयं पर्वणि वेगेन यज्ञियाश्वोऽपनीयते।हर्तारं जहि काकुत्स्थ हयश्चैवोपनीयताम्।।1.39.9।।

ayaṃ parvaṇi vegena yajñiyāśvo 'panīyate | hartāraṃ jahi kākutstha hayaś caivopanīyatām || 1.39.9 ||

ਇਸ ਪર્વ-ਦਿਨ ਯਜ्ञੀਅ ਅਸ਼ਵ ਨੂੰ ਵੇਗ ਨਾਲ ਬਲਪੂਰਵਕ ਅਪਹਰਣ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ; ਹੇ ਕਾਕੁਤਸਥ, ਚੋਰ ਨੂੰ ਮਾਰੋ ਅਤੇ ਅਸ਼ਵ ਨੂੰ ਵੀ ਵਾਪਸ ਲਿਆਓ।

अयम्this
अयम्:
कर्ता (कर्ता/Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular); विशेषण to यज्ञियाश्वः
पर्वणिon the parvan day
पर्वणि:
अधिकरण (अधिकरण/Locative)
TypeNoun
Rootपर्वन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी-विभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular)
वेगेनwith speed
वेगेन:
करण (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/तृतीया), एकवचन (Singular)
यज्ञिय-अश्वःthe sacrificial horse
यज्ञिय-अश्वः:
कर्ता (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयज्ञिय (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: 'यज्ञियः अश्वः'; पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
अपनीयतेis being carried off
अपनीयते:
क्रिया (मुख्यक्रिया/Main verb)
TypeVerb
Rootअप-नी (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि/भावे प्रयोग (passive-like: 'is being taken away')
हर्तारम्the thief/abductor
हर्तारम्:
कर्म (कर्म/Object of jahi)
TypeNoun
Rootहर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/द्वितीया), एकवचन (Singular)
जहिslay
जहि:
क्रिया (आज्ञार्थ/Main injunction)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
काकुत्स्थO Kakutstha
काकुत्स्थ:
सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकाकुत्स्थ (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन (Singular)
हयःthe horse
हयः:
कर्ता (कर्ता/Subject of upanīyatām)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/प्रथमा), एकवचन (Singular)
and
:
सम्बन्ध (समुच्चय/Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
एवindeed
एव:
सम्बन्ध (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण (emphasis/only/indeed)
उपनीयताम्let (it) be brought back
उपनीयताम्:
क्रिया (आज्ञार्थ/Main injunction)
TypeVerb
Rootउप-नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive injunction), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (passive injunction)

'O Kakutstha! on this auspicious (full-moon) day the sacrificial horse has been stolen away suddenly and forcibly. Slay the thief and bring back the horse'.

K
Kākutstha (epithet used in address)
S
Sagara (implied as yajamāna)
U
upādhyāyas (priests)

FAQs

Dharma demands the defense of sacred obligations and the punishment of wrongdoing that disrupts them. Restoring the horse symbolizes restoring moral and ritual order.

The priests urgently instruct the sacrificer-king to pursue the abductor, kill the thief if necessary, and recover the horse so the Aśvamedha can be completed.

The expected virtue is decisive kṣātra-dharma (royal duty): swift, just action to protect public and sacred order.