HomeRamayanaBala KandaSarga 29Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सिद्धाश्रम-प्रसङ्गः

Siddhashrama and the Vāmana Narrative

बलेस्तु यजमानस्य देवास्साग्निपुरोगमा:।समागम्य स्वयं चैव विष्णुमूचुरिहाश्रमे।।1.29.6।।

bales tu yajamānasya devāḥ sāgnipurogamāḥ |

samāgamya svayaṃ caiva viṣṇum ūcur ihāśrame ||1.29.6||

ਜਦੋਂ ਬਲੀ ਯਜਮਾਨ ਬਣ ਕੇ ਯੱਗ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਤਾਂ ਅਗਨੀ ਨੂੰ ਅਗਵਾਈ ਬਣਾਕੇ ਦੇਵਤਾ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਅਤੇ ਇਸ ਆਸ਼ਰਮ ਵਿੱਚ ਆਪ ਵਿਸ਼ਨੂ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕੀਤਾ।

baliḥBali
baliḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootbali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
vairocanīḥson of Virocana
vairocanīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Apposition)
TypeNoun
Rootvairocanī (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; apposition
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
yajateis performing (sacrifice)
yajate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootyaj (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada; Prathama-puruṣa, Singular
yajñamsacrifice
yajñam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
uttamamexcellent
uttamam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; adjective of yajñam
asamāpteunfinished/not completed
asamāpte:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roota-samāpta (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative, Singular; adjective of kratau
kratauin the rite
kratau:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Time-context)
TypeNoun
Rootkratu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Singular
tasminin that
tasmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Locative, Singular; correlative with kratau
sva-kāryamone's own purpose/task
sva-kāryam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootsva-kārya (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya; Neuter, Accusative, Singular
abhipadyatāmlet (it) be accomplished
abhipadyatām:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-pad (धातु)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/benedictive sense), Ātmanepada; Prathama-puruṣa, Singular; jussive: 'let it be attained'

"While Bali was performing the sacrifice (to confirm his position as lord of the three worlds), the devas got together with Agni in the forefront and approached Lord Visnuat this hermitage, saying:

B
Bali
D
devas
A
Agni
V
Viṣṇu
Ā
āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma is protected through collective responsibility: when order is disturbed, the devas seek restoration not by vengeance but by appealing to Viṣṇu, the preserver of balance.

During Bali’s sacrificial rite, the devas assemble and approach Viṣṇu at the hermitage to request help.

Humility and reliance on rightful means—rather than unilateral force, the devas seek redress through supplication to Viṣṇu.