HomeRamayanaBala KandaSarga 19Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

विश्वामित्रस्य यज्ञरक्षा-याचना

Visvamitra Requests Rama for Yajna-Protection

इति हृदयमनोविदारणंमुनिवचनं तदतीव शुश्रुवान्।नरपतिरभवन्महांस्तदाव्यथितमना: प्रचचाल चासनात्।।।।

iti hṛdayamano-vidāraṇaṃ munivacanaṃ tad atīva śuśruvān | narapatir abhavan mahāṃs tadā vyathitamanāḥ pracacāla cāsanāt ||

ਮੁਨੀ ਦੇ ਉਹ ਬਚਨ, ਜੋ ਹਿਰਦੇ ਅਤੇ ਮਨ ਨੂੰ ਚੀਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਸਨ, ਬਹੁਤ ਸੁਣ ਕੇ ਮਹਾਨ ਨਰਪਤੀ ਉਸ ਵੇਲੇ ਗਹਿਰੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਥਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸਿੰਘਾਸਨ ਤੋਂ ਖਿਸਕਣ ਵਾਂਗ ਕੰਬ ਉਠਿਆ।

itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormQuotative particle (इति)
hṛdaya-mano-vidāraṇamheart-and-mind rending
hṛdaya-mano-vidāraṇam:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛdaya (प्रातिपदिक) + manas (प्रातिपदिक) + vidāraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; compound expressing effect: 'hṛdayaṃ ca manaś ca vidārayati yat' (that which rends heart and mind) qualifying muni-vacanam
muni-vacanamthe sage's words
muni-vacanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + vacana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'muneḥ vacanam'
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter, Accusative, Singular; in apposition to muni-vacanam
atīvaexceedingly
atīva:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootatīva (अव्यय)
FormAdverb (अतीव)
śuśruvānhaving heard
śuśruvān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
FormPerfect active participle (लिट्-कृदन्त), Masculine, Nominative, Singular; agrees with nara-patiḥ
nara-patiḥthe king
nara-patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष: 'narāṇām patiḥ'
abhavatbecame
abhavat:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (भू धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
mahāngreat
mahān:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; qualifies nara-patiḥ
tadāthen
tadā:
Kala-adhikarana (काल-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
FormAdverb of time (कालवाचक-अव्यय)
vyathita-manāḥdistressed in mind
vyathita-manāḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootvyathita (कृदन्त; √vyath धातु PPP) + manas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; बहुव्रीहि: 'vyathitaṃ manaḥ yasya' (whose mind is distressed)
pracacālatrembled / moved
pracacāla:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√cal (चल् धातु) with pra- (उपसर्ग)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
āsanātfrom the seat/throne
āsanāt:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootāsana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular

O tiger among kings! it is befitting of you to entrust your eldest son Rama to me who is valiant, young (having side-locks of hair) and true to his prowess.

V
Viśvāmitra
D
Daśaratha
T
throne (āsana)

FAQs

The verse captures the tension between personal attachment and duty: dharma often demands painful choices, and truthfulness to one’s promise can distress even a great king.

After hearing Viśvāmitra’s heart-rending request (to entrust Rāma), Daśaratha becomes mentally shaken and physically unsteady on his throne.

Daśaratha’s seriousness about duty and promise is implied by his shock; his inner conflict highlights how weighty dharmic obligations can be.