HomeRamayanaBala KandaSarga 13Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

हयमेध

यज्ञोपक्रमः — Commencement of the Aśvamedha Preparations

यथा सर्वं सुविहितं न किञ्चित्परिहीयते।।1.13.15।। तथा भवन्त: कुर्वन्तु प्रीतिस्निग्धेन चेतसा।

yathā sarvaṃ suvihitaṃ na kiñcit parihīyate || 1.13.15 || tathā bhavantaḥ kurvantu prītisnigdhena cetasā |

ਜਿਵੇਂ ਸਭ ਕੁਝ ਸੁਚੱਜੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਜਾਇਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਰਤਾ ਭਰ ਵੀ ਕੁਝ ਅਧੂਰਾ ਨਾ ਰਹੇ, ਤਿਵੇਂ ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤੇ ਸਨੇਹ ਨਾਲ ਨਰਮ ਹੋਏ ਚਿੱਤ ਨਾਲ ਇਹ ਕਾਰਜ ਕਰੋ।

ततःthen
ततः:
Kāla (काल; time)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय; तस्मात्)
Formअव्यय (काल/क्रम adverb): ‘then/thereafter’
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject of ‘अब्रुवन्’
समागम्यhaving assembled; having approached
समागम्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootसम् + आ + गम् (धातु) → समागम्य (ल्यप्/क्त्वा-समकक्ष gerund)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund): ‘having assembled/approached’
वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (कर्म; object/recipient of speech)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक; proper noun)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of ‘अब्रुवन्’ (addressed/said to Vasiṣṭha)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म; object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of ‘अब्रुवन्’: ‘this (statement)’
अब्रुवन्said
अब्रुवन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) ‘to say’
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद

Every thing should be well-managed. In whatever manner you do, not even the smallest things be left out. Carry out the work with love and affection in your hearts".

FAQs

Dharma is both competence and compassion: sacred duties must be executed completely and with a benevolent attitude.

Vasiṣṭha gives final operational guidance so the sacrifice proceeds without omissions or harshness.

Sāvadhānatā (carefulness) joined with dayā (kindness): precision without coldness.