Shloka 25

यत्ता भवन्तस्तिष्ठन्तु नेतो गन्तव्यमग्रतः। अहमेव गमिष्यामि सुमन्त्रो गुरुरेव च।।2.93.25।।

yattā bhavantas tiṣṭhantu neto gantavyam agrataḥ | aham eva gamiṣyāmi sumantro gurur eva ca || 2.93.25 ||

“ਤੁਸੀਂ ਸਭ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹਿ ਕੇ ਇੱਥੇ ਹੀ ਖੜੇ ਰਹੋ; ਇੱਥੋਂ ਅੱਗੇ ਨਾ ਜਾਣਾ। ਮੈਂ ਹੀ ਅੱਗੇ ਜਾਵਾਂਗਾ—ਸੁਮੰਤ੍ਰ ਅਤੇ ਪੂਜਯ ਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਲ।”

yattāḥalert/ready
yattāḥ:
Karta-dharma (कर्तृधर्म)
TypeAdjective
Rootyatta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; used predicatively for bhavantaḥ
bhavantaḥyou all
bhavantaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhavant (प्रातिपदिक, honorific pronoun)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; honorific 'you (all)'
tiṣṭhantustay/stand
tiṣṭhantu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsthā (धातु)
FormLoṭ (imperative), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
nanot
na:
Sambandha (negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta
itaḥfrom here
itaḥ:
Apādāna (अपादानम्/source)
TypeIndeclinable
Rootitaḥ (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (ablatival adverb)
gantavyamto be gone/proceeded
gantavyam:
Kriyā (क्रिया/obligation)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + tavya (तव्य)
FormGerundive/obligative (तव्यत्), Napuṃsaka, Prathamā/Dvitīyā, Ekavacana; with na: 'should not be gone'
agrataḥahead/forward
agrataḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootagrataḥ (अव्यय)
FormAvyaya (adverb of direction)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā (1st), Ekavacana; pronoun (gender-neutral usage)
evaalone/indeed
eva:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta
gamiṣyāmiI shall go
gamiṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
FormLuṭ (लुट्, periphrastic future), Uttama-puruṣa (1st), Ekavacana; parasmaipada
sumantraḥSumantra
sumantraḥ:
Karta (कर्ता, co-subject)
TypeNoun
Rootsumantra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
guruḥthe preceptor
guruḥ:
Karta (कर्ता, co-subject)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
evaalso/indeed
eva:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta
caand
ca:
Sambandha (conjunction)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormSamucchaya-nipāta

With his draught animals extremely wearied by covering a great distance, the majestic Bharata said to Vasistha, the best of counsellors:

B
Bharata
S
Sumantra
V
Vasiṣṭha (guru)
A
army (sainyāḥ)

FAQs

Maryādā (propriety) and non-threatening approach: Bharata restrains the army and advances with only elders, ensuring the meeting is respectful, not coercive.

Near Rāma’s vicinity, Bharata orders the troops to halt while he goes ahead with Sumantra and Vasiṣṭha.

Saṃyama (self-restraint) in power—he deliberately limits force to preserve trust and righteousness.