Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

चित्रकूटमार्गवर्णनम्

Bharata’s Army Reaches Chitrakuta and Searches for Rama

ते समालोक्य धूमाग्रमूचुर्भरतमागताः। नामनुष्ये भवत्यग्नि र्व्यक्तमत्रैव राघवौ।।2.93.22।।

te samālokya dhūmāgram ūcur bharatam āgatāḥ | nāmanuṣye bhavaty agnir vyaktam atraiva rāghavau ||2.93.22||

ਧੂੰਏਂ ਦਾ ਸਤੰਭ ਵੇਖ ਕੇ ਉਹ ਮੁੜ ਭਰਤ ਕੋਲ ਆਏ ਅਤੇ ਕਹਿਣ ਲੱਗੇ: “ਜਿੱਥੇ ਮਨੁੱਖ ਵਸਦੇ ਨਹੀਂ, ਉੱਥੇ ਅੱਗ ਨਹੀਂ ਉੱਠਦੀ; ਸਾਫ਼ ਹੈ ਕਿ ਇੱਥੇ ਹੀ ਦੋਵੇਂ ਰਾਘਵ ਹਨ।”

tethey
te:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana
samālokyahaving seen
samālokya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootlok (धातु) + sam-ā (उपसर्ग) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त) from √lok (लोक्) with prefixes sam-ā; 'having looked at/seen'
dhūmāgramthe column of smoke
dhūmāgram:
Karma (कर्म/object of seeing)
TypeNoun
Rootdhūma + agra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: 'dhūmasya agraṃ' (tip/column of smoke)
ūcuḥsaid
ūcuḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormLiṭ (perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada
bharatamto Bharata
bharatam:
Sampradāna (सम्प्रदानम्/recipient)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā, Ekavacana
āgatāḥhaving come/returned
āgatāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + ā (उपसर्ग) + kta (क्त)
FormPast participle (क्त) from √gam (गम्) with ā-; Puṃliṅga, Prathamā, Bahuvacana; agrees with te
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्धः/negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormPratiṣedha-nipāta (प्रतिषेध)
amanuṣyein a manless place
amanuṣye:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootamanuṣya (प्रातिपदिक)
FormNapुंसकलिङ्ग, Saptamī, Ekavacana; 'in a place without men'
bhavatiexists/is possible
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
FormLaṭ (present), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada
agniḥfire
agniḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Ekavacana
vyaktamclearly
vyaktam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeIndeclinable
Rootvyakta (प्रातिपदिक)
FormAvyaya used as sentence-adverb (वाक्यक्रियाविशेषण) meaning 'clearly/evidently'
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरणम्)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
FormDeśa-avyaya (देशाव्यय)
evaonly/indeed
eva:
Sambandha (सम्बन्धः/emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvadhāraṇa-nipāta (अवधारण)
rāghavauthe two Raghavas
rāghavau:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā, Dvivacana; refers to Rāma & Lakṣmaṇa

Having seen the column of smoke, they returned and informed Bharata, saying, 'In a place bereft of men, fire cannot exist. Clearly Rama and Lakshmana must be here only.'

B
Bharata
R
Rama
L
Lakshmana
F
forest
S
smoke (dhūma)
F
fire (agni)

FAQs

Satya-oriented dharma: they report what they observed and reason carefully from evidence, aiming at truthful guidance rather than speculation.

Scouts spot smoke, return to Bharata, and infer that Rama and Lakshmana are nearby because fire implies human presence.

Truthful reporting and sound judgment—courage is paired with careful reasoning and honest communication.