Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

अनसूयाप्रीतिदानम्

Anasūyā’s Blessing and the Forest Path

उच्छिष्टं वा प्रमत्तं वा तापसं धर्मचारिणम्।अदन्त्यस्मिन्महारण्ये तान्निवारय राघव।।।।

ucchiṣṭaṃ vā pramattaṃ vā tāpasaṃ dharmacāriṇam |

adanty asmin mahāraṇye tān nivāraya rāghava ||

ਇਸ ਮਹਾ-ਅਰਣ੍ਯ ਵਿੱਚ ਉੱਛਿਸ਼ਟ ਕਾਰਨ ਅਸ਼ੁੱਧ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਪ੍ਰਮੱਤ—ਅਸਾਵਧਾਨ ਧਰਮਚਾਰੀ ਤਪਸਵੀ ਹੋਵੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਦੈਤ ਭੱਖ ਲੈਂਦੇ ਹਨ; ਹੇ ਰਾਘਵ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕ ਕੇ ਨਿਵਾਰ।

ucchiṣṭamimpure/defiled
ucchiṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootucchiṣṭa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of tāpasam
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle)
pramattamcareless
pramattam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√mad (धातु)
Formकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; 'careless/inattentive'
or
:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्प (disjunctive particle)
tāpasaman ascetic
tāpasam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottāpasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
dharmacāriṇamrighteous in conduct
dharmacāriṇam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdharma (प्रातिपदिक) + cārin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः; agrees with tāpasam
adantidevour
adanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ad (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, बहुवचन
asminin this
asmin:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
mahāraṇyein the great forest
mahāraṇye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + araṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
tānthem
tān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
nivārayarestrain/prevent
nivāraya:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√vṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदम्, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन
rāghavaO Raghava
rāghava:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāghava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

The resplendent Sun has set. The auspcious night is drawing near. The birds who forage far and wide for food during the day return to their nests to rest for the night. You can hear them twittering.

R
Rāghava (Rama)
M
Mahāraṇya (great forest)
T
Tāpasa (ascetic)
R
Rākṣasas (implied by context)

FAQs

Dharma emphasizes protection of dharma-practitioners: a ruler/warrior must safeguard even the vulnerable or imperfect, not only the vigilant and strong.

Ascetics petition Rama to stop rākṣasas who prey on hermits when they are inattentive or ritually compromised.

Rama’s expected virtue is rakṣaṇa (protective guardianship): the kṣatriya obligation to defend ascetics and uphold righteous order.