Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 104, Shloka 11

भरतस्य प्रार्थना—रामस्य धर्मोपदेशः

Bharata’s Petition and Rama’s Dharma-Reasoning

भवत्वविधवा भूमि स्समग्रा पतिना त्वया।शशिना विमलेनेव शारदी रजनी यथा।।।।

bhavatv avidhavā bhūmiḥ samagrā patinā tvayā |

śaśinā vimaleneva śāradī rajanī yathā ||2.104.11||

ਤੂੰ ਪਤੀ-ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ ਰਹੇਂ ਤਾਂ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਵਿਧਵਾ ਨਾ ਰਹੇ; ਜਿਵੇਂ ਨਿਰਮਲ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਨਾਲ ਸ਼ਰਦ ਰੁੱਤ ਦੀ ਰਾਤ ਚਮਕ ਉਠਦੀ ਹੈ।

भवतुlet it be
भवतु:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अविधवाnot widowed
अविधवा:
विशेषण (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootअ + विधवा (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; नञ्-समास/नकारार्थ (negation)
भूमिःthe earth/land
भूमिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
समग्राentire, whole
समग्रा:
विशेषण
TypeAdjective
Rootसमग्र (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; विशेषण
पतिनाwith a lord/husband
पतिना:
करण (Instrument/association)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
त्वयाby you
त्वया:
करण (Instrument)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन
शशिनाby the moon
शशिना:
उपमान-करण (Instrument in simile)
TypeNoun
Rootशशिन् (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग
विमलेनpure, spotless
विमलेन:
विशेषण
TypeAdjective
Rootविमल (प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन, पुंलिङ्ग; विशेषण (of śaśinā)
इवlike
इव:
उपमा
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय
शारदीautumnal
शारदी:
विशेषण
TypeAdjective
Rootशारद (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग; विशेषण (of rajanī)
रजनीnight
रजनी:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootरजनी (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन, स्त्रीलिङ्ग
यथाas
यथा:
उपमा
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमा/प्रकार-अव्यय (as, just as)

Like an autumnal night with the immaculate Moon, let this entire earth cease to be a widow by securing you as her lord.

E
earth (bhūmi)
B
Bharata
M
moon (śaśin)

FAQs

A king is the earth’s protector; restoring rightful rule is framed as removing disorder and vulnerability—an image of rājadharma as guardianship.

Rāma urges Bharata to take up sovereignty, using a simile that equates a kingless earth with widowhood and proper rule with moonlit clarity.

Bharata’s suitability to protect the realm, and Rāma’s prioritizing stability and dharma over personal attachment.