Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Svarga Khanda, Shloka 21

The Burning of Tripura and the Sacred Greatness of Amarakāṇṭaka

Jvāleśvara on the Narmadā

प्रदीप्तं सर्वतो दिक्षु दह्यते त्रिपुरं पुरम् । प्रासादशिखराग्राणि विशीर्यंति सहस्रशः

pradīptaṃ sarvato dikṣu dahyate tripuraṃ puram | prāsādaśikharāgrāṇi viśīryaṃti sahasraśaḥ

ਹਰ ਦਿਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਭੜਕਦਾ ਹੋਇਆ ਤ੍ਰਿਪੁਰਾ ਨਗਰ ਅੱਗ ਨਾਲ ਸੜ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮਹਲਾਂ ਦੇ ਉੱਚੇ ਸ਼ਿਖਰ ਹਜ਼ਾਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਢਹਿ ਕੇ ਚੂਰ-ਚੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

pradīptamkindled; blazing
pradīptam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootpra√dīp (धातु) + -ta (क्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; agrees with puram
sarvataḥon all sides
sarvataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvatas (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण)
dikṣuin the directions
dikṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootdiś (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (7th/सप्तमी), Plural
dahyateis burned
dahyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√dah (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Ātmanepada, 3rd person, Singular; passive ‘is being burnt’
tripuramTripura (threefold)
tripuram:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Roottripura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; used as name/epithet qualifying puram
puramthe city
puram:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
prāsāda-śikhara-agrāṇithe summits of palace-towers
prāsāda-śikhara-agrāṇi:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootprāsāda (प्रातिपदिक) + śikhara (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; बहुपद-तत्पुरुष ‘the tips of palace-peaks’
viśīryanticrumble; break apart
viśīryanti:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootvi√śṝ (धातु)
FormLaṭ-lakāra (Present), Parasmaipada, 3rd person, Plural; ‘fall apart/crumble’
sahasraśaḥby the thousand
sahasraśaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
FormDistributive adverb (क्रियाविशेषण) ‘by thousands’

Narrator (Purāṇic narration; specific speaker not explicit in the provided verse)

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: raudra

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: No major external sandhi beyond standard word boundaries; prāsādaśikharāgrāṇi resolved as prāsāda-śikhara-agrāṇi.

T
Tripura

FAQs

It depicts the destruction of Tripura (Tripura-dahana), where the fortified city is set ablaze and its palace-spires collapse in vast numbers.

“Sahasraśaḥ” intensifies the imagery: destruction is not isolated but massive and cascading—countless palace-summits breaking apart simultaneously.

The verse underscores impermanence: even grand, seemingly invincible structures collapse when opposed by dharma and divine ordinance, warning against pride in power and worldly splendor.