Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Marks of Merit and the Destinies of Beings

Divine vs Demonic Traits

न देवेषु न विज्ञेषु न धर्मश्रवणेषु च । स्तोत्रमंत्रादिके पुण्ये यथाकार्येष्वनिश्चयाः

na deveṣu na vijñeṣu na dharmaśravaṇeṣu ca | stotramaṃtrādike puṇye yathākāryeṣvaniścayāḥ

ਨਾ ਦੇਵਤਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਨਾ ਵਿਦਵਾਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਧਰਮ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ; ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਤਰਾਂ ਅਤੇ ਕਰਤੱਵਾਂ ਬਾਰੇ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
देवेषुamong the gods
देवेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
विज्ञेषुamong the learned/wise
विज्ञेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootविज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation marker)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
धर्मश्रवणेषुin hearings of dharma (religious discourses)
धर्मश्रवणेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootधर्म + श्रवण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य श्रवणेषु)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्तोत्रमन्त्रादिकेin hymns, mantras, and the like
स्तोत्रमन्त्रादिके:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootस्तोत्र + मन्त्र + आदि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; तत्पुरुषः (स्तोत्रमन्त्र-आदि-के)
पुण्येin the meritorious (acts)
पुण्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (qualifying stotramaṃtrādike)
यथाकार्येषुin proper/due actions
यथाकार्येषु:
Adhikarana (अधिकरण/Domain)
TypeNoun
Rootयथा (अव्यय) + कार्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; अव्ययीभावः (यथा-कार्येषु = as is proper, in due acts)
अनिश्चयाःundecided/without firm resolve
अनिश्चयाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootअनिश्चय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; नञ्-समासान्त (uncertain/without resolve)

Unspecified (context needed to identify the dialogue pair in Adhyaya 76)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: यथाकार्येष्वनिश्चयाः → यथा-कार्येषु + अनिश्चयाः (ष्व + अ → स्व); stotramaṃtrādike → स्तोत्र-मन्त्र-आदि-के.

FAQs

It highlights lack of niścaya (firm resolve): wavering toward worship (devas), respect for the wise, listening to dharma, and performing meritorious practices like hymns and mantras.

Devotional life requires steadiness—regular hearing of dharma and consistent practice (stotra, mantra). The verse criticizes a mindset that remains perpetually undecided and therefore spiritually uncommitted.

One should act decisively in appropriate duties (yathākārya), choosing constructive, dharmic actions rather than remaining indifferent or wavering in matters of virtue.