Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Hymn of Victory: Varāha, the Slaying of Hiraṇyākṣa, and the Praise of Viṣṇu

सिंहव्याघ्रलुलायांश्च तद्वद्द्विप सरीसृपान् । जघान समरे विष्णुं हिरण्याक्षः प्रतापवान्

siṃhavyāghralulāyāṃśca tadvaddvipa sarīsṛpān | jaghāna samare viṣṇuṃ hiraṇyākṣaḥ pratāpavān

ਸ਼ੇਰਾਂ, ਬਾਘਾਂ, ਗਿੱਦੜਾਂ ਅਤੇ ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਥੀਆਂ ਅਤੇ ਰੀਂਗਣ ਵਾਲੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹਿਰਣਯਕਸ਼ ਨੇ ਯੁੱਧ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਨੂੰ ਨੂੰ ਹੇਠਾਂ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ।

siṃhalion
siṃha:
Karma (Object-group/कर्म)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (contextual member), एकवचन; समासाङ्ग (compound member)
vyāghratiger
vyāghra:
Karma (Object-group/कर्म)
TypeNoun
Rootvyāghra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (contextual member), एकवचन; समासाङ्ग
lulāyānwild beasts, predators
lulāyān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlulāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन; ‘lulāya’ = wild beast/predator
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
tadvatlikewise
tadvat:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम) + vat (तद्धित/उपमा)
Formअव्यय; ‘तद्वत्’ = ‘likewise/in the same way’ (adverb)
dvipaelephants
dvipa:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdvipa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन (understood: dvipān); छन्दसि/पाठभेदे रूपसंक्षेपः
sarīsṛpānreptiles, creeping creatures
sarīsṛpān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarīsṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
jaghānastruck, slew
jaghāna:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
samarein battle
samare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
viṣṇumVishnu
viṣṇum:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदik)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
hiraṇyākṣaḥHiraṇyākṣa (golden-eyed one)
hiraṇyākṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothiraṇya (प्रातिपदिक) + akṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; बहुव्रीहिः (hiraṇyam akṣau yasya)
pratāpavānmighty, valorous
pratāpavān:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpratāpa (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; -वत् (possessive)

Narrator (within the Pulastya–Bhīṣma dialogue framework typical of the Padma Purāṇa)

Concept: Adharma can appear to overpower even the divine in narrative form, setting the stage for the Lord’s decisive restoration of cosmic order.

Application: When confronted by sudden reversals, avoid concluding ultimate defeat; hold steadiness and continue righteous effort until the larger arc becomes clear.

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bhayanaka

Visual Art Cues: {"scene_description":"A thunderous cosmic battlefield where Hiraṇyākṣa, blazing with demonic splendor, charges through a ring of slain beasts—lions, tigers, jackals, elephants, and serpents—like omens of untamed chaos. In the center, he strikes at Viṣṇu, creating a moment of stunned stillness as dust and blood-red mist rise, foreshadowing the Lord’s imminent reversal.","primary_figures":["Hiraṇyākṣa","Viṣṇu (Hari)","fallen lions","fallen tigers","fallen elephants","serpents/reptiles"],"setting":"Mythic battlefield with churned earth, shattered weapons, and swirling dust; distant silhouettes of devas watching from the sky.","lighting_mood":"storm-lit with flashes of divine radiance","color_palette":["smoky umber","blood crimson","ashen gray","sapphire blue","molten gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Hiraṇyākṣa in fierce stance with ornate crown and heavy jewelry, striking toward Viṣṇu; dramatic battlefield strewn with symbolic beasts; gold leaf halos around Viṣṇu and subtle gold accents on weapons, rich maroon and emerald textiles, gem-studded ornaments, traditional South Indian iconography with layered borders.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical yet tense battlefield scene with delicate linework; Hiraṇyākṣa towering, Viṣṇu poised amid swirling dust; cool grays and blues with crimson accents; refined faces, patterned garments, and a distant band of watching devas in pale sky gradients.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and stylized musculature; Hiraṇyākṣa’s fierce eyes and flared nostrils; Viṣṇu with calm, large almond eyes; red-ochre ground, yellow highlights, green costume fields, and rhythmic weapon motifs across the panel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: transform the battlefield into a symbolic cosmic stage—Viṣṇu centered with lotus motifs emerging beneath his feet, demonic chaos at the margins; intricate floral borders, deep indigo background, gold detailing, and stylized animal forms as narrative emblems."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["war drums","conch shell","thunder","clashing metal","wind gusts"]}

Sandhi Resolution Notes: सिंहव्याघ्रलुलायांश्च = सिंह व्याघ्र लुलायान् च (समाहार-गणना; पाठे समासाभासः); तद्वद्द्विप = तद्वत् द्विप(ान्); जघान ... विष्णुं = ‘विष्णुम्’ कर्म; हिरण्याक्षः कर्ता.

V
Viṣṇu
H
Hiraṇyākṣa

FAQs

Hiraṇyākṣa is a powerful daitya (asura) figure associated with cosmic conflict against divine order; this verse highlights his ferocity and battlefield dominance.

In Purāṇic battle narration, verbs like “jaghāna” can describe striking down or overpowering in combat; the broader tradition maintains Viṣṇu’s transcendence, so the line is typically read as a momentary defeat/overpowering within the narrative flow.

The verse underscores the intensity of adharma-driven power and sets up the larger Purāṇic theme that divine order is ultimately restored, even when formidable forces temporarily appear victorious.