Previous Verse

Shloka 111

The Birth of Tāraka and the Prelude to the Deva–Asura War

Topic-based Title

स भूयो रथमास्थाय जगाम स्वकमालयं । सिद्धगंधर्वसंघुष्टं विपुलाचलमस्तकम्

sa bhūyo rathamāsthāya jagāma svakamālayaṃ | siddhagaṃdharvasaṃghuṣṭaṃ vipulācalamastakam

ਫਿਰ ਉਹ ਮੁੜ ਰਥ ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਆਪਣੇ ਨਿਵਾਸ ਨੂੰ ਗਿਆ—ਵਿਸਾਲ ਪਹਾੜ ਦੀ ਚੋਟੀ ਉੱਤੇ, ਜਿੱਥੇ ਸਿੱਧਾਂ ਤੇ ਗੰਧਰਵਾਂ ਦੇ ਗੀਤ-ਸੁਰ ਗੂੰਜ ਰਹੇ ਸਨ।

saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Prathamā (1st), Eka-vacana (singular)
bhūyaḥagain/further
bhūyaḥ:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyaḥ (अव्यय)
FormAdverb (पुनरर्थक-अव्यय)
rathamchariot
ratham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootratha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana (singular)
āsthāyahaving mounted
āsthāya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from ā + √sthā ‘to mount/ascend’
jagāmawent
jagāma:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
FormLaṅ-lakāra (imperfect/past/अनद्यतनभूत), Prathama-puruṣa (3rd), Eka-vacana (singular), Parasmaipada; reduplicated perfect-stem form used as past narrative
svakamhis own
svakam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsvaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana (singular) qualifying ālayaṃ
ālayaṃabode
ālayaṃ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootālaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dvitīyā (2nd), Eka-vacana (singular)
siddha-gandharva-saṃghuṣṭamresounding with Siddhas and Gandharvas
siddha-gandharva-saṃghuṣṭam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsiddha + gandharva + saṃghuṣṭa (प्रातिपदिक)
FormCompound used adjectivally; siddha-gandharva (dvandva-like coordination inside) + saṃghuṣṭa (PPP from sam+√ghuṣ ‘to resound’); Neuter/Masculine, Dvitīyā, Eka-vacana qualifying mastakam/ālayaṃ contextually
vipula-acala-mastakamthe broad mountain-summit
vipula-acala-mastakam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvipula + acala + mastaka (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa chain: vipula (adj) + acala (mountain) + mastaka (summit); Neuter, Dvitīyā, Eka-vacana; apposition to ālayaṃ (abode on the summit)

Narrator (contextual; specific dialogue speaker not identifiable from the single verse alone)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: ratham+āsthāya → rathamāsthāya; siddha+gandharva+saṃghuṣṭam → siddhagandharvasaṃghuṣṭam; vipula+acala+mastakam → vipulācalamastakam.

S
Siddhas
G
Gandharvas

FAQs

It depicts an elevated, idealized landscape: an abode located on a mountain summit, characterized by the presence and sound of celestial communities (Siddhas and Gandharvas), a common Purāṇic marker of sanctified or superhuman realms.

This particular verse is primarily descriptive (movement to an abode and its celestial ambiance) rather than explicitly devotional. In Purāṇic contexts, such scenes often serve as narrative framing for later teachings, including dharma and devotion, but Bhakti is not directly stated here.

A modest lesson is the Purāṇic emphasis on “right place” and “right company”: the summit resounding with Siddhas and Gandharvas symbolizes proximity to elevated beings and refined states, implying that one’s destination and associations shape spiritual atmosphere.