Previous Verse
Next Verse

Shloka 14034

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

आवामर्थश्च कामश्च यज्ञस्सर्वपरिग्रहः । सुखं यत्र मदो यत्र यत्र श्रीः कीर्तिरेव च

āvāmarthaśca kāmaśca yajñassarvaparigrahaḥ | sukhaṃ yatra mado yatra yatra śrīḥ kīrtireva ca

ਅਸੀਂ ਹੀ ਅਰਥ ਅਤੇ ਕਾਮ ਹਾਂ; ਯਜ੍ਞ ਅਤੇ ਹਰ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦਾ ਪਰਿਗ੍ਰਹ ਵੀ। ਜਿੱਥੇ ਅਸੀਂ ਹਾਂ, ਉੱਥੇ ਸੁਖ ਅਤੇ ਮਦ ਹੈ; ਜਿੱਥੇ ਅਸੀਂ ਹਾਂ, ਉੱਥੇ ਸ਼੍ਰੀ ਅਤੇ ਕੀਰਤੀ ਵੀ ਹੈ।

āvāmwe two
āvām:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्विवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा); कर्तृ/विषय
arthaḥwealth, purpose
arthaḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण (predicate nominative)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
kāmaḥdesire
kāmaḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
yajñaḥsacrifice
yajñaḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण
sarva-parigrahaḥthe all-encompassing acceptance/collection
sarva-parigrahaḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + parigraha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (विशेषण-प्रधान); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; ‘yajñaḥ’ इत्यस्य विशेषण/समनाधिकरण
sukhamhappiness
sukham:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootsukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/अधिकरणार्थक (relative adverb: where)
madaḥintoxication, pride
madaḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootmada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/अधिकरणार्थक (relative adverb: where)
yatrawhere
yatra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय, सम्बन्ध/अधिकरणार्थक (relative adverb: where)
śrīḥprosperity, Śrī
śrīḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण
kīrtiḥfame
kīrtiḥ:
Pradhana (Predicate/प्रधाना)
TypeNoun
Rootkīrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समनाधिकरण
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)

Unclear from the single-verse excerpt (context needed to identify the dialogue pair in Adhyaya 40).

Concept: Rajas-tamas can masquerade as artha, kāma, even yajña and social glory—binding beings through attractive rewards.

Application: Audit motivations: when ‘good deeds’ are driven by display, intoxication, or acquisition, convert them into niṣkāma offerings—charity quietly, worship without bargaining, service without self-advertisement.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rajas and Tamas appear as charming, jewel-adorned twins offering a tray of glittering gifts—coins, garlands, sacrificial ladles, and scrolls of praise—while behind them a subtle shadow shows chains forming from the same ornaments. Śrī (as a radiant but ambiguous presence) hovers near, her lotus light reflecting in cups of intoxicating ‘mada’, as seekers reach out with longing.","primary_figures":["Rajas (personified)","Tamas (personified)","Śrī (as fortune personified)","householders and ritualists","a distant Viṣṇu silhouette as the true refuge (optional symbolic)"],"setting":"A grand ritual courtyard merging into a marketplace—altar fire on one side, heaps of goods and praise-singers on the other.","lighting_mood":"opulent lamp-lit glow with hidden shadows","color_palette":["lotus pink","molten gold","emerald green","royal purple","shadowy umber"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: lavish courtyard with yajña-kuṇḍa, gold leaf flames, and ornate offerings; Rajas and Tamas as richly dressed figures presenting artha-kāma and fame; Śrī with lotus and gold halo; subtle chain motifs in jewelry; heavy gold leaf, gem-studded ornaments, rich reds/greens, symmetrical deity-like composition.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined palace-courtyard scene blending ritual and worldly festivity; delicate faces, soft textiles; rajas as warm red aura, tamas as cool smoky undertone; Śrī with lotus; lyrical naturalism, cool shadows, fine detailing of ritual implements and garlands.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; stylized yajña fire, offerings, and figures; Śrī with lotus and large eyes; rajas/tamas as contrasting color fields (red vs deep blue); natural pigment palette, temple-wall aesthetic with decorative borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders and lotus motifs; central altar with patterned textiles; surrounding figures receiving garlands and coins; Śrī on lotus; deep blue background with gold and pink highlights; intricate repetitive motifs suggesting allure and entanglement."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["ritual fire crackle","anklet bells","soft mridangam","murmured mantras","distant marketplace hum"]}

Sandhi Resolution Notes: अर्थश्च = अर्थः + च; कामश्च = कामः + च; यज्ञस्सर्वपरिग्रहः = यज्ञः + सर्वपरिग्रहः (visarga→s before s); कीर्तिरेव = कीर्तिः + एव.

Ś
Śrī (as fortune; possibly Lakṣmī by implication)

FAQs

It links prosperity (artha) and desire (kāma) with ritual sacrifice (yajña) and worldly attainments, stating that happiness, exhilaration, fortune (śrī), and fame (kīrti) are found where these forces are present.

In Sanskrit, śrī commonly means prosperity/splendor and can also imply the goddess Lakṣmī. With only this verse, the safest reading is “fortune,” with a possible devotional implication of Lakṣmī depending on surrounding context.

It suggests that material well-being and social renown are connected to purposeful action and sacrificial duty (yajña), implying that prosperity is ideally grounded in dharmic effort rather than mere accumulation.