Previous Verse
Next Verse

Shloka 140174

Brahmā’s Lotus-Birth, Puṣkara-Creation Imagery, Madhu–Kaiṭabha, and Early Genealogies

तिमिरोद्गारकिरणं गर्जंतमिव तोयदम् । लोहजालेन महता सगवाक्षेण दंशितम्

timirodgārakiraṇaṃ garjaṃtamiva toyadam | lohajālena mahatā sagavākṣeṇa daṃśitam

ਉਹ ਗੱਜਦੇ ਮੀਂਹ ਦੇ ਬੱਦਲ ਵਾਂਗ ਸੀ, ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਕਿਰਣਾਂ ਅੰਧਕਾਰ ਉਗਲਦੀਆਂ ਜਾਪਦੀਆਂ ਸਨ। ਪਰ ਉਹ ਵੱਡੇ ਲੋਹੇ ਦੇ ਜਾਲ ਨਾਲ ਘਿਰਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਬੈਲ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਖਿੜਕੀਆਂ ਸਨ।

timirodgārakiraṇamhaving rays like an outburst of darkness
timirodgārakiraṇam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottimira + udgāra + kiraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (तिमिरस्य उद्गारः इव किरणः/किरणसमूहः)
garjantamroaring
garjantam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√garj (धातु) + शतृ (वर्तमान कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; वर्तमानकालिक-कर्तरि-शतृ-प्रत्यय (present active participle)
ivaas if / like
iva:
Upamā (Simile marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
toyadama rain-cloud
toyadam:
Upamāna (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Roottoyada (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
lohajālenawith an iron net
lohajālena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootloha + jāla (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (लोहस्य जालम्)
mahatāgreat / huge
mahatā:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (lohajālena इत्यस्य)
sagavākṣeṇawith openings/windows
sagavākṣeṇa:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootsa + gavākṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; समासः—अव्ययीभावः (स- = 'सहित' अर्थे; gavākṣa = 'window/opening')
daṃśitamfastened/bitten (clamped)
daṃśitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Root√daṃś (धातु) + क्त (भूतकर्मणि कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), कर्मणि प्रयोगे ‘bitten/fastened’ अर्थः

Unspecified (narrative description; speaker not identifiable from the single verse provided)

Concept: Unchecked power that ‘vomits darkness’ is still subject to restraint; even terrifying forces can be bound by higher order.

Application: When overwhelmed by ‘darkness’ (fear, confusion), apply structure: boundaries, routines, counsel, and prayer—an ‘iron net’ of discipline.

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A roaring, rain-heavy cloud-form hurls out rays that seem to spill darkness into the sky, as if night is being poured in streams. Yet the monstrous mass is caught within a vast iron lattice, its openings shaped like ox-eyes, creating a claustrophobic pattern of captivity over a raging storm-body.","primary_figures":["Aṁśumān (optional)","Personified storm/fortress form"],"setting":"Sky above a cosmic mountain range; iron net suspended like a colossal cage; lightning faintly visible behind the lattice.","lighting_mood":"storm-lit","color_palette":["charcoal black","deep indigo","steel gray","electric violet","ashen white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: A storm-cloud entity roaring behind a grand iron lattice with ox-eye apertures, gold leaf used to outline the net and highlight lightning; dramatic dark blues and blacks contrasted with ornate borders; if Aṁśumān appears, place him with a radiant halo confronting the caged darkness.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: Lyrical storm scene with delicate net patterning across the sky, subtle lightning, cloud textures rendered with fine washes; the ox-eye openings repeated rhythmically; small figures at the edge for scale, cool nocturnal palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Bold outlined cloud mass emitting dark rays, stylized iron net as repeating geometric motif with ‘go-akṣa’ openings; strong contrast pigments, temple-wall symmetry, expressive eyes if personified.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Decorative iron lattice pattern across a deep blue ground, storm-cloud motif centralized, lotus borders and intricate floral framing; gold highlights for net intersections, peacock-feather-like swirls in cloud edges."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"fast-dramatic","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["thunder","wind gusts","metal clanging resonance","conch shell","sudden silence"]}

Sandhi Resolution Notes: तिमिरोद्गारकिरणम् = तिमिर + उद्गार + किरणम् (समास). गर्जंतमिव = गर्जन्तम् + इव (सन्धिः). लोहजालेन = लोह + जालेन (समास). सगवाक्षेण = स + गवाक्षेण (समास).

FAQs

It describes something thundering like a rain-cloud, emitting rays associated with darkness, and being constrained or attacked—depicted as caught in a large iron net with ‘gavākṣa’ (ox-eye-like) openings.

Gavākṣa literally means “ox-eye,” and in architectural/poetic usage refers to eye-like openings or window-apertures; here it qualifies the iron net as having such openings.

Not explicitly. As given, it functions as vivid narrative/poetic description; any Bhakti or pilgrimage (tirtha) teaching would require surrounding verses for context.