Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Brahmā’s Puṣkara Sacrifice: Ṛtvij System, Sāvitrī’s Reconciliation, Tīrtha-Catalogue, Śrāddha & Initiation Rites, and Vrata Fruits

भवत्या च मया चैव स्थातव्यं च न संशयः । पुष्करे ब्रह्मणः पार्श्वे वामं च त्वं समाश्रय

bhavatyā ca mayā caiva sthātavyaṃ ca na saṃśayaḥ | puṣkare brahmaṇaḥ pārśve vāmaṃ ca tvaṃ samāśraya

ਤੂੰ ਅਤੇ ਮੈਂ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਇੱਥੇ ਟਿਕਣਾ ਹੈ—ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੰਦੇਹ ਨਹੀਂ। ਪੁਸ਼ਕਰ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਹਮਾ ਦੇ ਪਾਸ, ਤੂੰ ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਆਪਣਾ ਆਸਰਾ ਲੈ।

भवत्याby/with you (lady)
भवत्या:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Feminine, Instrumental, Singular; आदरार्थ-प्रयोग (honorific ‘you’)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
मयाby/with me
मया:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental, Singular
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
एवindeed, certainly
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
स्थातव्यम्(it) must be stayed; should remain
स्थातव्यम्:
Kriyā (Obligation predicate/विधेय)
TypeVerb
Rootस्था (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-कृदन्त (gerundive/future passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘must be stayed/should stay’
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
not, no
:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Predicate-noun/विधेय)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Masculine, Nominative, Singular
पुष्करेin Puṣkara
पुष्करे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपुष्कर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन; Neuter, Locative, Singular
ब्रह्मणःof Brahmā
ब्रह्मणः:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive, Singular
पार्श्वेat the side
पार्श्वे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपार्श्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Locative, Singular
वामम्the left (side)
वामम्:
Karma (Goal/कर्म)
TypeNoun
Rootवाम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Neuter, Accusative, Singular; दिशावाचक (directional)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; 2nd person pronoun, Nominative, Singular
समाश्रयtake refuge in; resort to
समाश्रय:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + आ + श्रि (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; 2nd person singular

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 34; likely a male divine/authoritative figure addressing a female figure)

Concept: Right placement and steadfast abiding in a sacred field (tīrtha) sustains cosmic and ritual harmony.

Application: Honor roles and boundaries in worship and community; choose a ‘Puṣkara’ in daily life—one stable sacred routine—and remain consistent.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the lotus-ringed ghāṭa of Puṣkara, Brahmā sits in calm majesty while Viṣṇu stands nearby as the preserver-witness. A radiant goddess-figure is gently guided to take her place at Brahmā’s left, the air filled with mantra-silence and the shimmer of sacred water.","primary_figures":["Brahmā","Viṣṇu","Gāyatrī (or a Brahmā-śakti figure)"],"setting":"Puṣkara lake ghāṭa with a small yajña-vedī, lotus blooms, distant Aravalli hills, and a Brahmā shrine silhouette","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["lotus pink","saffron gold","sapphire blue","ivory white","emerald green"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Brahmā seated on a lotus-throne beside Puṣkara lake, Viṣṇu standing as a blue-hued guardian with conch and discus, Gāyatrī/śakti taking the left seat; heavy gold leaf halos, rich vermilion and emerald textiles, gem-studded crowns, ornate arch frame with lotus and swan motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: serene Puṣkara lakeside with delicate lotuses, Brahmā and Viṣṇu rendered with refined faces and soft shading, a goddess figure stepping to the left side; cool morning sky, Aravalli-like hills, lyrical naturalism, fine linework and pastel saffron-blue palette.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, Brahmā with four faces and red-gold garments, Viṣṇu in deep blue with yellow cloth, goddess at Brahmā’s left; temple-wall composition with stylized lotus lake border, flat yet vibrant natural pigments (red/yellow/green) and large expressive eyes.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: Puṣkara lake transformed into a lotus mandala, Viṣṇu central as preserver-witness with ornate floral borders, Brahmā slightly to the side with swan motifs, goddess placed at the left; intricate lotuses, peacocks, gold detailing on deep indigo ground."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["flowing water","temple bells","soft conch shell","distant Vedic chanting","morning birds"]}

Sandhi Resolution Notes: च + एव → चैव; अन्यत्र सन्धि स्पष्ट नहीं।

B
Brahmā
P
Puṣkara

FAQs

It explicitly situates the instruction at Puṣkara, presenting it as a sanctified locale closely associated with Brahmā, reinforcing Puṣkara’s status as a major tīrtha in Purāṇic sacred geography.

Rather than a doctrinal bhakti teaching, the verse supports devotional culture indirectly by grounding religious life in sacred places (like Puṣkara) and proximity to revered deities (Brahmā), which are common supports for pilgrimage-based devotion.

The verse models clarity and commitment in duty—“no doubt” (na saṃśayaḥ)—and conveys orderly conduct and proper placement near what is sacred, reflecting discipline, steadiness, and respect within a holy setting.