Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Srishti Khanda, Shloka 125

The Manifestation of Viṣṇu’s Footprints: Vāmana–Trivikrama, Bāṣkali’s Subjugation, and the Rise of Viṣṇupadī

Gaṅgā

एवंभूतमहं ज्ञात्वा तेन त्वां याचयाम्यहम् । अस्याग्निशरणार्थाय दीयतां भू पदत्रयम्

evaṃbhūtamahaṃ jñātvā tena tvāṃ yācayāmyaham | asyāgniśaraṇārthāya dīyatāṃ bhū padatrayam

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕੇ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਇਸ ਦੇ ਅੱਗ ਤੋਂ ਆਸਰਾ ਤੇ ਰੱਖਿਆ ਲਈ, ਤਿੰਨ ਪੈਰਾਂ ਜਿਤਨੀ ਧਰਤੀ ਦਾਨ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ।

एवं-भूतम्such (as this)
एवं-भूतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootएवं (अव्यय) + भूत (√भू; क्त कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; कर्मधारयः (एवं भूतम् = such)
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन
ज्ञात्वाhaving known
ज्ञात्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
तेनtherefore / by that
तेन:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
याचयामिI request/beg
याचयामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√याच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st), एकवचन (पुनरुक्त-प्रयोगः)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
अग्नि-शरण-अर्थायfor (the purpose of) refuge from fire
अग्नि-शरण-अर्थाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + शरण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (अग्नेः शरणस्य अर्थाय = for the purpose of refuge from/with respect to fire)
दीयताम्let (it) be given
दीयताम्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): 'let it be given'
भूःearth/land
भूः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पद-त्रयम्three steps (of land)
पद-त्रयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक) + त्रय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (त्रीणि पदानि)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 30; verse is part of a dialogue)

Concept: A seemingly small gift offered in faith can become the doorway to divine revelation; surrender is tested through generosity.

Application: Give within your means but with integrity; keep promises even under pressure; treat charity and commitments as offerings to God.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"Vāmana, the radiant dwarf-brāhmaṇa, extends his palm for alms while Bali, resolute and generous, prepares to pour water from a golden vessel to seal the gift. In the sky above, the hint of Trivikrama’s immeasurable form begins to manifest—one foot poised to span the cosmos—while a protective aura suggests the ‘agni-śaraṇa’ motive behind the request.","primary_figures":["Vāmana","Bali","Śukrācārya (optional, watching tensely)","Trivikrama (emerging form)"],"setting":"A grand yajña arena with altars, priests, banners, and ritual fires; the horizon opens into cosmic sky as the avatāra expands.","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","gold leaf","white jasmine","flame orange"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Vāmana in brahmacārin attire receiving dāna from Bali; Trivikrama’s colossal foot and halo rising behind, lavish gold leaf on halos, crowns, and the yajña fire; rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate pillars and lotus arches framing the miracle.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: detailed yajña courtyard with delicate figures, Bali pouring water into Vāmana’s hand, Śukra’s anxious gaze; soft gradients in the sky where Trivikrama’s form subtly enlarges, cool blues with warm gold highlights, lyrical naturalism in textiles and faces.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines of Vāmana and Bali, stylized yajña flames, Trivikrama’s expanding form occupying the upper register; strong red/yellow/green pigments, temple-fresco symmetry, expressive eyes and rhythmic flame patterns.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central Vāmana-Bali dāna scene surrounded by lotus borders and intricate floral motifs; deep blue background with gold detailing, stylized yajña fires and peacocks at corners, subtle shankha-chakra patterns woven into the canopy, cosmic foot motif above indicating three strides."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"celebratory","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["conch shell","temple bells","chanting priests","crackling yajña fire","crescendoing mridanga"]}

Sandhi Resolution Notes: एवंभूतमहं = एवंभूतम् + अहम्; याचयाम्यहम् = याचयामि + अहम्; अस्याग्निशरणार्थाय = अस्य + अग्नि-शरण-अर्थाय.

FAQs

“Three steps” (pada-trayam) evokes a traditional sacred measure and a well-known puranic motif of requesting only a small, precise portion—often symbolizing humility, strategy, and dharmic negotiation rather than greed.

The request is presented as purpose-driven—protection and refuge—implying that gifts (dāna) are not merely transactional but should be aligned with compassionate, dharmic aims.

The verse highlights prudent restraint and clear intention: one may seek help with measured words and minimal demand, emphasizing responsibility and the welfare of another over personal gain.