Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

The Procedure for the Consecration of a Pond

शरत्कालस्थितं यत्स्यात्तदुक्तफलदायकम् । वाजपेयातिरात्राभ्यां हेमंते शिशिरे स्थितम्

śaratkālasthitaṃ yatsyāttaduktaphaladāyakam | vājapeyātirātrābhyāṃ hemaṃte śiśire sthitam

ਸ਼ਰਦ-ਰਿਤੁ ਵਿੱਚ ਜੋ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਉਹ ਕਹੇ ਹੋਏ ਫਲ ਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਹੇਮੰਤ ਤੇ ਸ਼ਿਸਿਰ (ਸਰਦੀ ਦੇ ਰਿਤੂਆਂ) ਵਿੱਚ ਜੋ ਅਨੁਸ਼ਠਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਉਹ ਵਾਜਪੇਯ ਅਤੇ ਅਤਿਰਾਤ੍ਰ ਯਜ੍ਞਾਂ ਦੇ ਫਲ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

शरत्कालस्थितम्situated in the autumn season
शरत्कालस्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशरत् (प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक) + स्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'स्थित' = क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), विशेषणरूपेण
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्ध/निर्देशार्थं सर्वनाम
स्यात्would be / may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तत्that
तत्:
Sambandha (Correlative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; निर्देशार्थं
उक्तफलदायकम्giving the stated fruit/result
उक्तफलदायकम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउक्त (कृदन्त, √वच् धातु) + फल (प्रातिपदिक) + दायक (कृदन्त, √दा धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'दायक' = ण्वुल्-प्रत्ययान्त कृदन्त (agentive), समासेन विशेषणम्
वाजपेयातिरात्राभ्याम्by (the rites) Vājapeya and Atirātra
वाजपेयातिरात्राभ्याम्:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवाजपेय (प्रातिपदिक) + अतिरात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (यागनाम), तृतीया (करण), द्विवचन; इतरेतर-द्वन्द्वः
हेमन्तेin Hemanta (early winter)
हेमन्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहेमन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
शिशिरेin Śiśira (late winter)
शिशिरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootशिशिर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), एकवचन
स्थितम्situated / performed
स्थितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्थित (कृदन्त, √स्था धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses).

Concept: Kāla (seasonal time) amplifies the fruit of prescribed rites; winter observances can equal great Vedic soma-sacrifices in merit.

Application: Choose a consistent seasonal sādhana (dāna, japa, tīrtha-snān, vrata) and perform it with steadiness; align discipline with the year’s natural cycles rather than sporadic intensity.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"An allegorical wheel of the six ṛtus turns above a quiet hermitage, each season shown as a distinct vignette. In the Hemanta–Śiśira quadrant, ascetics offer oblations beside a frost-edged lotus pond while subtle Vedic yajña-symbols (soma vessels, ladles) glow as translucent overlays, suggesting yajña-equivalent merit.","primary_figures":["seasonal personifications (Ṛtu-devatās)","a serene ṛṣi performing homa","a king listening at the edge of the scene"],"setting":"forest āśrama with a small yajña-vedi, lotus pond, and distant Himalayan silhouette indicating winter clarity","lighting_mood":"golden dawn shifting to crisp winter radiance","color_palette":["saffron gold","frost white","smoky ash gray","deep forest green","lotus pink"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central circular ṛtu-cakra with six seasonal panels, a seated ṛṣi at a jeweled yajña-vedi in the Hemanta–Śiśira panel, gold leaf halos around ritual implements, rich vermilion and emerald borders, gem-studded ornaments on personified Ṛtu-devatās, traditional South Indian iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate ṛtu-cakra composition with lyrical naturalism—misty autumn trees, crisp winter air, a small homa fire by a lotus pond, refined faces of sage and king, cool Himalayan blues in the distance, fine brushwork on ritual vessels.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines and natural pigments, a stylized seasonal wheel above an āśrama, the winter panel showing a sage offering ghee into fire, large expressive eyes, dominant red/yellow/green with white highlights for frost, temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate circular seasonal mandala framed by lotus vines, peacocks and floral borders, a small yajña scene in the winter quadrant, deep indigo background with gold detailing, abundant lotus motifs suggesting padma-origin cosmology."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft temple bells","crackling homa fire","winter breeze","distant conch shell","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: यत्स्यात् = यत् + स्यात्; तदुक्त = तत् + उक्त; वाजपेयातिरात्राभ्यां = वाजपेय + अतिरात्राभ्याम् (द्वन्द्व); हेमंते = हेमन्ते; शरत्कालस्थितम् = शरत् + काल + स्थितम्; उक्तफलदायकम् = उक्त + फल + दायकम्

V
Vājapeya
A
Atirātra
H
Hemanta
Ś
Śiśira
Ś
Śarat

FAQs

It links the timing of religious observances to their results, stating that autumn practices yield the declared fruits, while winter-season observances can confer merits comparable to major Vedic Soma sacrifices.

They are prestigious Vedic Soma-sacrifices; the verse uses them as benchmarks for very high ritual merit, implying that certain winter observances are exceptionally fruitful.

It encourages disciplined, season-aware practice—performing rites at appropriate times with consistency—highlighting that right timing and proper observance are integral to the attainment of promised spiritual results.