Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
रौप्यान्महेंद्रप्रमुखांस्तथाऽष्टौ संस्थाप्य लोकाधिपतीन्क्रमेण । नानावनाली च समंततः स्यान्मनोरमम्माल्यविलेपनं च
raupyānmaheṃdrapramukhāṃstathā'ṣṭau saṃsthāpya lokādhipatīnkrameṇa | nānāvanālī ca samaṃtataḥ syānmanoramammālyavilepanaṃ ca
ਫਿਰ ਉਸ ਨੇ ਕ੍ਰਮ ਅਨੁਸਾਰ ਮਹੇਂਦ੍ਰ ਆਦਿ ਅੱਠ ਲੋਕਪਾਲਾਂ ਨੂੰ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤਾ। ਚਾਰੋਂ ਪਾਸੇ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੇ ਵਨਾਂ ਦੀਆਂ ਕਤਾਰਾਂ ਸਨ, ਮਨੋਹਰ ਮਾਲਾਵਾਂ ਅਤੇ ਸੁਗੰਧਿਤ ਲੇਪਨ ਵੀ।
Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses of Sṛṣṭikhaṇḍa 21).
Primary Rasa: vira
Secondary Rasa: adbhuta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: रौप्यान्महेंद्रप्रमुखान् = रौप्यात् महेन्द्र-प्रमुखान्; तथाऽष्टौ = तथा अष्टौ; लोकाधिपतीन्क्रमेण = लोकाधिपतीन् क्रमेण; स्यान्मनोरमम्माल्यविलेपनं = स्यात् मनोरमम् माल्य-विलेपनम्.
They are the traditional guardians of the directions/worlds—commonly Indra (Mahendra), Agni, Yama, Nirṛti, Varuṇa, Vāyu, Kubera, and Īśāna—installed to govern and protect cosmic space.
“Raupya” indicates a radiant, precious, and ritually pure material, emphasizing divine splendor and the ordered, sacred character of the cosmic arrangement being described.
The stress on sequence and placement highlights dharma as cosmic order: the universe is sustained through proper roles, hierarchy, and harmonious arrangement rather than randomness.