Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

यदक्षयं परे लोके देवर्षिगणपूजितम् । पुलस्त्य उवाच । मेरोः प्रदानं वक्ष्यामि दशधा नृपसत्तम

yadakṣayaṃ pare loke devarṣigaṇapūjitam | pulastya uvāca | meroḥ pradānaṃ vakṣyāmi daśadhā nṛpasattama

ਉਹ (ਪੁੰਨ) ਜੋ ਪਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਅਕਸ਼ਯ ਹੈ ਅਤੇ ਦੇਵ-ਰਿਸ਼ੀਆਂ ਦੇ ਗਣਾਂ ਵੱਲੋਂ ਪੂਜਿਤ ਹੈ। ਪੁਲਸਤ੍ਯ ਨੇ ਕਿਹਾ: “ਹੇ ਨ੍ਰਿਪ-ਸੱਤਮ, ਮੈਂ ਮੇਰੁ-ਦਾਨ ਦੀ ਦਸ-ਵਿਧੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੱਸਾਂਗਾ।”

yatwhich/that (gift)
yat:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया
akṣayamimperishable
akṣayam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootakṣaya (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया (यत् इत्यस्य विशेषणम्)
parein the other (world)
pare:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formविशेषणम्; पुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी (लोके इत्यस्य विशेषणम्)
lokein the world
loke:
Adhikaraṇa (Location)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सप्तमी
devarṣidivine sages
devarṣi:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (देवाश्च ते ऋषयः); पुंलिङ्ग; बहुवचन; तृतीया (समासपूर्वपदम्)
gaṇagroups
gaṇa:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; बहुवचन; तृतीया (समासपूर्वपदम्)
pūjitamworshipped by the hosts of divine sages
pūjitam:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootpūj (धातु)
Formतृतीया-तत्पुरुषः (देवर्षिगणैः पूजितम्); क्त-प्रत्ययान्त; नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा/द्वितीया
pulastyaḥPulastya
pulastyaḥ:
Karta (Speaker/subject)
TypeNoun
Rootpulastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार; परस्मैपद; प्रथमपुरुष; एकवचन
meroḥof Meru
meroḥ:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootmeru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; षष्ठी
pradānamthe giving (donation)
pradānam:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootpra + dā (धातु)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त क्रियानाम; नपुंसकलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया
vakṣyāmiI shall explain
vakṣyāmi:
Kriyā (Predicate)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलृट्-लकार (simple future); परस्मैपद; उत्तमपुरुष; एकवचन
daśadhāin ten ways
daśadhā:
Kriyā-viśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdaśadhā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (in ten ways)
nṛpaO king
nṛpa:
Samāsa-aṅga (Compound member)
TypeNoun
Rootnṛpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन (समासपूर्वपदम्)
sattamaO best of kings
sattama:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsattama (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (सत्तमान् नृपः); पुंलिङ्ग; एकवचन; सम्बोधन

Pulastya

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: vira

Type: mountain

Sandhi Resolution Notes: यदक्षयम् = yat + akṣayam; देवर्षिगणपूजितम् = devarṣi-gaṇa + pūjitam (तृतीया-तत्पुरुष); मेरोः प्रदानम् (षष्ठीसम्बन्ध); नृपसत्तम = nṛpa + sattama (कर्मधारय, सम्बोधन).

P
Pulastya
D
Devarṣis
M
Meru

FAQs

It introduces “Meru-dāna” as a form of charity whose merit is described as imperishable (akṣaya) in the higher worlds, and announces that Pulastya will detail it in ten forms.

Pulastya is speaking, addressing a king (nṛpasattama, “best of kings”), indicating a didactic dialogue aimed at royal duty and righteous giving.

Within the creation/ordering frame of the Sṛṣṭikhaṇḍa, it pivots to dharma-in-practice—especially dāna (charitable giving)—as a means to secure lasting spiritual merit recognized by exalted sages.