Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
यदक्षयं परे लोके देवर्षिगणपूजितम् । पुलस्त्य उवाच । मेरोः प्रदानं वक्ष्यामि दशधा नृपसत्तम
yadakṣayaṃ pare loke devarṣigaṇapūjitam | pulastya uvāca | meroḥ pradānaṃ vakṣyāmi daśadhā nṛpasattama
ਉਹ (ਪੁੰਨ) ਜੋ ਪਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਅਕਸ਼ਯ ਹੈ ਅਤੇ ਦੇਵ-ਰਿਸ਼ੀਆਂ ਦੇ ਗਣਾਂ ਵੱਲੋਂ ਪੂਜਿਤ ਹੈ। ਪੁਲਸਤ੍ਯ ਨੇ ਕਿਹਾ: “ਹੇ ਨ੍ਰਿਪ-ਸੱਤਮ, ਮੈਂ ਮੇਰੁ-ਦਾਨ ਦੀ ਦਸ-ਵਿਧੀ ਪ੍ਰਕਾਰ ਦੱਸਾਂਗਾ।”
Pulastya
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: vira
Type: mountain
Sandhi Resolution Notes: यदक्षयम् = yat + akṣayam; देवर्षिगणपूजितम् = devarṣi-gaṇa + pūjitam (तृतीया-तत्पुरुष); मेरोः प्रदानम् (षष्ठीसम्बन्ध); नृपसत्तम = nṛpa + sattama (कर्मधारय, सम्बोधन).
It introduces “Meru-dāna” as a form of charity whose merit is described as imperishable (akṣaya) in the higher worlds, and announces that Pulastya will detail it in ten forms.
Pulastya is speaking, addressing a king (nṛpasattama, “best of kings”), indicating a didactic dialogue aimed at royal duty and righteous giving.
Within the creation/ordering frame of the Sṛṣṭikhaṇḍa, it pivots to dharma-in-practice—especially dāna (charitable giving)—as a means to secure lasting spiritual merit recognized by exalted sages.