Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites
काञ्चनाक्षियुगोपेताविन्द्रनीलकनीनिकौ । क्षौमपुच्छौ कांस्यदोहौ शुभ्रातिकमनीयकौ
kāñcanākṣiyugopetāvindranīlakanīnikau | kṣaumapucchau kāṃsyadohau śubhrātikamanīyakau
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਸੋਨੇ ਵਰਗੀਆਂ ਸਨ, ਪੁਪਿਲ ਨੀਲਮਣੀ ਜਿਹੀਆਂ; ਪੁੱਛ ਸੁੱਖਮ ਖੌਮ ਦੇ ਸਮਾਨ, ਥਣ ਕਾਂਸੀ ਵਰਗੇ, ਅਤੇ ਉਹ ਚਮਕਦਾਰ ਧਵਲ ਤੇ ਅਤਿ ਮਨੋਹਰ ਸਨ।
Unspecified (narrative description within Sṛṣṭikhaṇḍa context)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shringara
Sandhi Resolution Notes: काञ्चनाक्षियुगोपेतौ = काञ्चन-अक्षि-युग-उपेतौ; इन्द्रनीलकनीनिकौ = इन्द्रनील-कनीनिकौ.
The verse gives an ornate physical description of auspicious beings (likely cows or cow-like creatures), emphasizing their radiant beauty through precious-material imagery.
Purāṇic style often conveys auspiciousness and divine perfection via comparisons to valued substances, suggesting purity, prosperity, and sacred splendor.
Not explicitly; it functions primarily as descriptive narration, though such imagery indirectly reinforces ideals of auspiciousness and reverence for sacred beings (especially cows) in Purāṇic culture.