Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

पश्येद्यदीमानुपनीयमानान्स्पृशेन्मनुष्यैरिह दीयमानान् । शृणोति भक्त्याथ मतिं ददाति विकल्मषः सोपि दिवं प्रयाति

paśyedyadīmānupanīyamānānspṛśenmanuṣyairiha dīyamānān | śṛṇoti bhaktyātha matiṃ dadāti vikalmaṣaḥ sopi divaṃ prayāti

ਜੇ ਕੋਈ ਇਨ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਭੇਟਾਂ ਨੂੰ ਲਿਆਂਦੇ ਹੋਏ ਕੇਵਲ ਨਿਹਾਰੇ, ਲੋਕਾਂ ਵੱਲੋਂ ਇੱਥੇ ਦਿਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਛੂਹੇ, ਭਗਤੀ ਨਾਲ ਸੁਣੇ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮਨੋਂ ਸਹਿਮਤੀ/ਸਲਾਹ ਦੇਵੇ, ਤਾਂ ਉਹ ਵੀ ਪਾਪ-ਰਹਿਤ ਹੋ ਕੇ ਸੁਰਗ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

पश्येत्should see
पश्येत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्ययम्; शर्त-निपातः (conditional particle)
इमान्these
इमान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचनम्
उपनीयमानान्being brought/led near
उपनीयमानान्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootउप-नी (धातु)
Formकृदन्तः—शानच्/मान-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि (present passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्
स्पृशेत्should touch
स्पृशेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
मनुष्यैःby people
मनुष्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootमनुष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचनम्
इहhere
इह:
Desha/Adhikarana (देश/अधिकरण-अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्ययम्; देशवाचक-क्रियाविशेषणम् (adverb of place)
दीयमानान्being given
दीयमानान्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्तः—मान-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कर्मणि (present passive participle); पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचनम्
शृणोतिhe hears
शृणोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचनम्
अथthen/and
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रम/समुच्चय-निपातः (then/and)
मतिम्understanding/intent
मतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचनम्
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्
विकल्मषःfree from sin/impurity
विकल्मषः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootवि + कल्मष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्; विशेषणम् (adjective)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचनम्
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चय/अपि-निपातः (also/even)
दिवम्heaven
दिवम्:
Gati/Karma (गति/कर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (द्यौः), द्वितीया-विभक्ति (कर्म/गति), एकवचनम्
प्रयातिgoes/attains
प्रयाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्

Not explicitly identifiable from the single verse (context required from surrounding verses; commonly framed within a Purāṇic dialogue narration).

Concept: Anumodana (devout approval) and even passive participation in sacred acts can purify sin and grant heavenly attainment.

Application: Attend and respectfully witness charitable or devotional acts; listen with faith; offer supportive counsel and sincere approval rather than cynicism—treat even small opportunities for devotion as spiritually consequential.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A temple courtyard where devotees bring consecrated offerings and gifts in orderly procession; a humble onlooker stands with folded hands, gently touching the edge of a donation cloth and listening to a priest’s recitation. A subtle aura of cleansing light rises from the offerings, suggesting sins dissolving as the listener gives quiet assent.","primary_figures":["devotees carrying offerings","a Vaishnava priest/ācārya reciting","a humble witness (householder) offering anumodana"],"setting":"lamp-lit temple mandapa with donation vessels, garlands, and a small Vishnu shrine in the background","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["gold leaf","deep vermilion","sandalwood beige","emerald green","sapphire blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a South Indian mandapa with a small Vishnu shrine, devotees presenting offerings on brass plates, a witness touching the donation cloth and listening; heavy gold leaf halos, rich reds and greens, gem-studded ornaments, ornate archways, crisp iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene courtyard scene with delicate figures—priest reciting, donors approaching, a listener with folded hands; soft pastel architecture, lyrical trees, fine textile patterns, gentle facial expressions, cool shadows and refined linework.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined temple interior with Vishnu in the sanctum, devotees in profile carrying offerings, the listener receiving a blessing through hearing; natural pigments, strong reds/yellows/greens, stylized eyes, rhythmic composition like a wall fresco.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a Vaishnava donation scene framed by lotus and tulasi borders, Vishnu’s presence suggested through a central shrine; intricate floral motifs, deep blues and gold, peacocks at the edges, devotional symmetry and ornate textile detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","murmured mantra","rustle of cloth offerings","gentle silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: पश्येद्यदि → पश्येत् यदि; इमानुपनीयमानान् → इमान् उपनीयमानान्; उपनीयमानान्स्पृशेत् → उपनीयमानान् स्पृशेत्; स्पृशेन्मनुष्यैरिह → स्पृशेत् मनुष्यैः इह; सोपि → सः अपि

FAQs

It praises supportive participation—seeing, respectfully touching, devoted listening, and offering approval or guidance—stating these can also yield great merit.

It explicitly includes “hearing with devotion” (bhaktyā śṛṇoti) as a salvific act, showing that devotional receptivity itself generates purification and merit.

Encourage and support virtuous acts (like charitable giving) rather than obstructing them; even affirming good deeds with sincere intent is portrayed as spiritually beneficial.