Previous Verse
Next Verse

Shloka 140

Viśokā Dvādaśī Vow, Guḍa-Dhenū (Jaggery-Cow) Gift, and Śaila-Dāna (Mountain-Charity) Rites

तथा रसानां प्रवरः सदैवेक्षुरसो मतः । मम तस्मात्परां लक्ष्मीं ददातु गुडपर्वतः

tathā rasānāṃ pravaraḥ sadaivekṣuraso mataḥ | mama tasmātparāṃ lakṣmīṃ dadātu guḍaparvataḥ

ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਰਸਾਂ ਵਿਚੋਂ ਗੰਨੇ ਦਾ ਰਸ ਸਦਾ ਹੀ ਸਭ ਤੋਂ ਉੱਤਮ ਮੰਨਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਗੁੜ-ਪਰਬਤ ਮੈਨੂੰ ਪਰਮ ਲਕਸ਼ਮੀ, ਅਤਿ-ਸਮ੍ਰਿੱਧੀ ਬਖ਼ਸ਼ੇ।

tathālikewise
tathā:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formतथार्थक-अव्यय (so/likewise)
rasānāmof flavors/juices
rasānām:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootrasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Gen./6th), बहुवचन
pravaraḥthe foremost
pravaraḥ:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootpravara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन; विधेय-विशेषण
sadāalways
sadā:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
ikṣu-rasaḥsugarcane juice
ikṣu-rasaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootikṣu (प्रातिपदिक) + rasa (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (ikṣoḥ rasaḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
mataḥis considered
mataḥ:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootman (धा॒तु) + ta (क्त-प्रत्यय) → mata (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘considered’; पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन
mamamy
mama:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Gen./6th), एकवचन
tasmātfrom that/therefore
tasmāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन
parāmsupreme/excellent
parām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
lakṣmīmprosperity/fortune
lakṣmīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootlakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Acc./2nd), एकवचन
dadātumay (he/it) give
dadātu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धा॒tu)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन
guḍa-parvataḥthe mountain of jaggery
guḍa-parvataḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootguḍa (प्रातिपदिक) + parvata (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (guḍasya parvataḥ); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom./1st), एकवचन

Unspecified in the provided excerpt (context needed from surrounding verses)

Concept: Consecrated giving transforms ordinary sweetness into a vehicle for Śrī (prosperity) and merit.

Application: Sanctify daily enjoyments: offer the best portion (food/sweets) in worship or charity before personal consumption; cultivate gratitude and restraint.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A devotee stands before a gleaming ‘mountain’ sculpted from jaggery blocks, its terraced sides adorned with sugarcane stalks and lotus garlands. Priests sprinkle sanctified water while the offering is dedicated for supreme Lakṣmī, the air fragrant with incense and warm sweetness.","primary_figures":["devotee/petitioner","brāhmaṇa priests","personified Guḍaparvata (as a gentle mountain-deity)","Lakṣmī (as invoked blessing)"],"setting":"Temple courtyard with a ritual platform (vedikā), sugarcane bundles, brass lamps, and offering trays of guḍa and ikṣu.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["jaggery amber","sugarcane green","lamp-flame gold","lotus pink","sandalwood beige"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a central jaggery mountain offering on a jeweled pedestal, devotee with folded hands, Lakṣmī appearing in a radiant aureole above; heavy gold leaf halos, rich crimson and emerald textiles, gem-studded ornaments, intricate temple arch (prabhāvali), glossy finish.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate terraced guḍa-giri with sugarcane stalks, soft pastel sky, refined priestly figures performing ācamana and sprinkling water; lyrical naturalism, fine linework, cool shadows, distant hills framing a small shrine.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, warm ochres and reds; the guḍa mountain rendered as stylized stepped form, lamps and conch motifs; large expressive eyes on the personified mountain-deity and a small Lakṣmī vignette in the upper register.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral borders with lotus and sugarcane motifs; central offering scene with deep indigo background, gold highlights on lamps, peacocks near the platform, and a small Viṣṇu-Lakṣmī medallion blessing the dāna."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Yaman","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["temple bells","soft conch shell","murmured mantras","crackling oil lamps"]}

Sandhi Resolution Notes: sadaivekṣuraso = sadā + eva + ikṣurasaḥ; tasmātparāṃ = tasmāt + parām; guḍaparvataḥ = guḍa + parvataḥ.

L
Lakṣmī

FAQs

The verse uses a common Sanskrit aesthetic and cultural valuation: īkṣurasa (sugarcane juice) is treated as a paradigmatic “excellent taste,” serving as a poetic basis for praising sweetness and abundance.

It is a poetic image of immense sweetness and plenitude—an emblem of abundance—invoked as a giver of “lakṣmī,” i.e., prosperity and good fortune.

It models gratitude and auspicious aspiration: recognizing what is “best” (pravarā) and praying that such auspiciousness may translate into well-being (lakṣmī), without harm or excess.