Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Narration of the Greatness of Harivāsara

Ekādaśī, the Day Sacred to Hari

दलेनैकेन लभते कोटियज्ञफलं द्विज । अगम्यागमने चैव यत्पापं समुदाहृतम्

dalenaikena labhate koṭiyajñaphalaṃ dvija | agamyāgamane caiva yatpāpaṃ samudāhṛtam

ਹੇ ਦ੍ਵਿਜ! ਇਕੋ ਪੱਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਕਰੋੜਾਂ ਯਜਨਾਂ ਦਾ ਫਲ ਮਿਲਦਾ ਹੈ; ਅਤੇ ਜੋ ਅਗਮ੍ਯ ਦੇ ਕੋਲ ਜਾਣ ਨਾਲ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਪਾਪ ਹੈ, ਉਹ ਵੀ ਇਸ ਨਾਲ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

दलेनwith a leaf
दलेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
एकेनwith one (single)
एकेन:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (दलेन)
लभतेobtains
लभते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
कोटियज्ञफलम्the fruit of a crore of sacrifices
कोटियज्ञफलम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकोटि + यज्ञ + फल (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-समास (तत्पुरुष-प्राय): कोटीनां यज्ञानां फलम्; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
द्विजO twice-born (brāhmaṇa)
द्विज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
अगम्यागमनेin going to the forbidden (woman/place)
अगम्यागमने:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअगम्य + आगमन (प्रातिपदिक)
Formसमास: अगम्ये आगमनम् (सप्तमी-तत्पुरुष/अधिकरण-तत्पुरुष); नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (and)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (indeed)
यत्which
यत्:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धवाचक-सर्वनाम (relative)
पापम्sin
पापम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
समुदाहृतम्is declared/mentioned
समुदाहृतम्:
Kriya (State/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-उद्-आ-हृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (Past passive participle) ‘समुदाहृत’; नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; (पापम् इति)

Unspecified (narrative voice addressing a brāhmaṇa: 'dvija')

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Sandhi Resolution Notes: दलेनैकेन → दलेन एकेन; अगम्यागमने → अगम्य-आगमने; चैव → च एव.

FAQs

It elevates a simple devotional offering—“a single leaf”—as capable of yielding the merit traditionally attributed to vast sacrificial rituals, emphasizing inner devotion and the potency of small sincere acts.

Agamya-āgamana literally means “approaching the unapproachable,” a traditional euphemism for illicit sexual approach or forbidden relations; the verse frames the leaf-offering as having expiatory power even for such grave sin.

The verse implies that sincere religious practice can transform one’s moral condition, but it also indirectly warns that grave ethical breaches exist (“declared as sin”) and should not be normalized—atonement is presented as a remedial path, not a license.